Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.491

Imagina

Papillon

Letra

Significado

Stell dir vor

Imagina

Ich habe nie gesehen, wie meine Eltern sich küssenNunca vi os meus pais trocarem um beijo
Alle reden von Liebe, doch ich seh sie nieAmor todos falam dele, mas eu nunca o vejo
Sie trennten sich, ich war der Junge, so groß wie ein RucksackSepararam-se eu era o puto, tamanho de mochila
Ich sah die Streitereien der beiden aus der ersten ReiheVi a discussão dos dois da primeira fila
Sie sagen, sie lieben mich, und ich tu so, als glaub ich'sDizem que me amam e eu finjo que acredito
Wenn das wahr wäre, müsste man es nicht sagenSe isso fosse verdade, não precisava ser dito
Und es kam mir zu Ohren, wie es hätte sein könnenE chegou-me ao ouvido como poderia ter sido
Besser, ihr Leben, wenn ich nicht geboren worden wäreMelhor, a vida deles, se eu não tivesse nascido
Der Vater emigrierte nach Deutschland, ich blieb zurückO pai emigrou pra'a Alemanha, eu fiquei pra'a trás
Die Mutter heiratete in Angola, ich wurde ein JungeA mãe casou em Angola, eu virei um rapaz
Es ist alles erlaubt, um im Leben voranzukommen, oder?Vale tudo para tentar subir na vida, certo?
Im Grunde bin ich nur das Produkt von etwas, das nicht klappteNo fundo, sou apenas fruto de algo que não deu certo
Kind abwesender Eltern, ich gehöre zu dieser GruppeFilho de pais ausentes, eu pertenço a esse nicho
Das Geschenk zum Muttertag hab ich aufbewahrt, bis ich's wegschmeißePrenda do dia da Mãe guardei, até mandar pro lixo
Ich gewann Zentimeter auf dem Weg, aber verlor die ZuneigungGanhei centímetros no caminho, mas perdi o carinho
Für jede Sache, die ich lernte, allein zu tunPor cada coisa que eu aprendi a fazer sozinho
Sie gaben ihr Bestes, das tut mir am meisten wehEles deram o melhor que podiam, isso é que me dói mais
Sie sagen, eines Tages werde ich den Platz mit meinen Eltern tauschenDizem que um dia vou trocar de lugar com os meus pais
Doch ich werde meine Partnerin wirklich lieben, in meinem ZuhauseSó que vou amar de verdade o meu par, no meu lar
Und meinem Kind werde ich all die Liebe geben, die ich nie fühlteE ao meu filho eu vou dar todo o amor que eu nunca senti

Nie gefühlt, nie gefühlt, nie gefühltNunca senti, nunca senti, nunca senti
Nie gefühlt, nie gefühlt, nie gefühltNunca senti, nunca senti, nunca senti
Nie gefühlt, nie gefühlt, nie gefühltNunca senti, nunca senti, nunca senti

Ich habe nie gefühlt, was ich für dich fühle für eine andere PersonNunca senti o que sinto por ti noutra pessoa
Ich liebe dich und ich bin nicht einer, der sagt "Ich liebe dich" ohne GrundEu te amo e não sou dos que dizem "eu te amo" à toa
Ich habe mein ganzes Leben nach einer solchen Liebe gesuchtAndei a vida toda em busca de um amor assim
Ich traf dich, verstand, dass die Suche zu Ende istTe conheci, entendi que a busca chegou ao fim
Für meine Augen bist du das Wunder der SchöpfungPros meus olhos és a maravilha da criação
Der Grund, warum ich die beste Version meiner selbst sein willRazão pra'a eu querer ser a minha melhor versão
Mehr als Anziehung, Erektion, du hörst mein HerzMais que a atração, ereção tu ouve o meu coração
Jede Faser meines Körpers zeigt in deine RichtungCada fibra do meu corpo aponta na tua direção
Mehr als das, was ich will, bist du, was ich braucheMais do que aquilo que eu quero, tu és o que eu preciso
Mit dir zu sein, war wie ein Ticket ins ParadiesFicar contigo era ter um ticket para o paraíso
Meine beste Freundin, ich bin dein bester FreundMinha melhor amiga, sou o teu melhor amigo
Und so erkläre ich, per Brief, diese alte LiebeE assim declaro, por carta este meu amor antigo
Sie faltet das Papier mit ihren leuchtenden AugenEla dobra o papel com os olhos dela a brilhar
Ich, nervös und aufgeregt, komme näher, um zu küssenEu ansioso e nervoso aproximo pra beijar
Rui, warum machst du das jetzt mit mir?Rui porque é que 'tas-me a fazer isso agora?
Ich werde nach London ziehen, sagt sie, während sie weintEu vou viver pra Londres, diz enquanto chora
Du bist besonders für mich, nichts wird sich ändern, vergiss das nichtÉs especial pra mim nada vai mudar, não te esqueças
Aber die Liebe, die du mir geben willst, bitte biete sie mir nicht anMas o amor que queres me dar, por favor não me ofereças
Manchmal ist das Leben so, ich wollte dir ja sagenÀs vezes a vida é assim, querias dizer-te que sim
Aber diese Liebe, die du für mich empfindestMas esse amor que sentes por mim

Nie gefühlt, nie gefühlt, nie gefühltNunca senti, nunca senti, nunca senti
Nie gefühlt, nie gefühlt, nie gefühltNunca senti, nunca senti, nunca senti
Nie gefühlt, nie gefühlt, nie gefühltNunca senti, nunca senti, nunca senti

Stell dir alle in Schwarz vor, Regen nach dem KarnevalImagina todos de preto, chuva após o Carnaval
Familie versammelt, das war nie gewöhnlichFamília reunida nunca foi habitual
Blumen fallen, in Kaskaden auf das GrabFlores caiem, em cascata na cova do funeral
Der letzte Abschied, der Körper wird mineralischA despedida final, o corpo vira mineral
Beim letzten Mal, als ich mit dir sprach, gratulierte ich dirNa última vez que te falei dei-te os parabéns
Ich fragte: Bist du gut, Kleiner, wann kommst du?Perguntei: Tás bem caçula, quando é que vens?
Ich wollte dich im Krankenhaus besuchen, aber ich hatte kein GeldQueria-te ir ver no hospital, mas fiquei sem paca
Du sagtest: Ist schon gut, Cousin, es gibt keine TrageTu disseste: É na boa primo, não há maca
Ich werde besser, noch ein bisschen und ich bin wegJá tô a ficar melhor mais uma beca e um gajo baza
Entspann dich, in einer Woche bin ich zu HauseRelaxa, daqui a uma semana eu tô em casa
Die Woche vergeht und sie rufen mich an, um mir die Nachricht zu überbringenSemana passa e ligaram-me pra me dar o recado
Jetzt schaue ich auf dich in einem leblosen KörperAgora tô a olhar pra ti num corpo inanimado
Und vor einiger Zeit bat mich deine Mutter, dir zu ratenE há tempos a tua mãe pediu-me pra'a te aconselhar
Dass du vielleicht hören würdest, wenn ich sprecheQue se calhar tu ias ouvir se fosse eu a falar
Dass du mehr auf deine Gesundheit achten solltestQue devias ter mais cuidado com a tua saúde
Ich sagte, ich würde nichts sagen, und dass du schon erwachsen bistEu disse que não ia dizer nada, e que já eras adulto
Aber dein Tod hat mein ganzes Leben in Perspektive gesetztMas a tua morte pôs toda a minha vida em perspectiva
Ich fühle mich schuldig, weil ich deine Ausgänge nicht gestoppt habeSinto-me culpado por não ter travado as tuas saídas
Ich fühle mich schuldig, weil ich dich nicht geliebt habe, wie ich sollteSinto-me culpado porque não te amei como devia
Ich fühle mich schuldig, ich spüre einen Schmerz, der nicht nachlässtSinto-me culpado, sinto uma dor que não alivia
Ich fühle mich dumm, denn wenn ich an deiner Stelle gestorben wäreSinto-me otário pois se eu morresse no teu lugar
Wäre ich jungfräulich, ungeliebt, mit unerfüllten Träumen gestorbenMorria virgem, mal amado, com sonhos por realizar
Ich wollte nur das Leben leben, solange du noch hier warstSó quis viver a vida enquanto ainda tavas aqui
Ich wusste nie, wie es ist, im Leben zu sein, bis ich im Leben ohne dich war.Eu nunca soube 'tar na vida até tar na vida sem ti


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Papillon y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección