Traducción generada automáticamente

Imagina
Papillon
Imagine
Imagina
I never saw my parents share a kissNunca vi os meus pais trocarem um beijo
Everyone talks about love, but I never see itAmor todos falam dele, mas eu nunca o vejo
They split up when I was just a kid, backpack sizeSepararam-se eu era o puto, tamanho de mochila
I watched their fights from the front rowVi a discussão dos dois da primeira fila
They say they love me and I pretend to believe itDizem que me amam e eu finjo que acredito
If that were true, it wouldn’t need to be saidSe isso fosse verdade, não precisava ser dito
And it reached my ears how it could have beenE chegou-me ao ouvido como poderia ter sido
Better, their lives, if I hadn’t been bornMelhor, a vida deles, se eu não tivesse nascido
Dad moved to Germany, I got left behindO pai emigrou pra'a Alemanha, eu fiquei pra'a trás
Mom married in Angola, I grew up aloneA mãe casou em Angola, eu virei um rapaz
Anything goes to try to get ahead, right?Vale tudo para tentar subir na vida, certo?
Deep down, I’m just the result of something that went wrongNo fundo, sou apenas fruto de algo que não deu certo
Child of absent parents, I belong to this nicheFilho de pais ausentes, eu pertenço a esse nicho
I kept the Mother’s Day gift, until I threw it in the trashPrenda do dia da Mãe guardei, até mandar pro lixo
I gained inches along the way, but lost the affectionGanhei centímetros no caminho, mas perdi o carinho
For everything I learned to do on my ownPor cada coisa que eu aprendi a fazer sozinho
They gave their best, that’s what hurts the mostEles deram o melhor que podiam, isso é que me dói mais
They say one day I’ll switch places with my parentsDizem que um dia vou trocar de lugar com os meus pais
But I’ll truly love my partner, in my homeSó que vou amar de verdade o meu par, no meu lar
And to my child, I’ll give all the love I never feltE ao meu filho eu vou dar todo o amor que eu nunca senti
I never felt, I never felt, I never feltNunca senti, nunca senti, nunca senti
I never felt, I never felt, I never feltNunca senti, nunca senti, nunca senti
I never felt, I never felt, I never feltNunca senti, nunca senti, nunca senti
I never felt what I feel for you with anyone elseNunca senti o que sinto por ti noutra pessoa
I love you and I’m not one to say "I love you" lightlyEu te amo e não sou dos que dizem "eu te amo" à toa
I’ve spent my whole life searching for a love like thisAndei a vida toda em busca de um amor assim
I met you, understood that the search was overTe conheci, entendi que a busca chegou ao fim
To my eyes, you’re the wonder of creationPros meus olhos és a maravilha da criação
Reason for me to want to be my best versionRazão pra'a eu querer ser a minha melhor versão
More than attraction, you hear my heart’s erectionMais que a atração, ereção tu ouve o meu coração
Every fiber of my body points in your directionCada fibra do meu corpo aponta na tua direção
More than what I want, you’re what I needMais do que aquilo que eu quero, tu és o que eu preciso
Being with you was like having a ticket to paradiseFicar contigo era ter um ticket para o paraíso
My best friend, I’m your best friendMinha melhor amiga, sou o teu melhor amigo
And so I declare, in this letter, my old loveE assim declaro, por carta este meu amor antigo
She folds the paper with her eyes shining brightEla dobra o papel com os olhos dela a brilhar
I’m anxious and nervous, leaning in to kissEu ansioso e nervoso aproximo pra beijar
Rui, why are you doing this to me now?Rui porque é que 'tas-me a fazer isso agora?
I’m moving to London, she says while cryingEu vou viver pra Londres, diz enquanto chora
You’re special to me, nothing will change, don’t forgetÉs especial pra mim nada vai mudar, não te esqueças
But the love you want to give me, please don’t offer itMas o amor que queres me dar, por favor não me ofereças
Sometimes life is like this, I wanted to say yesÀs vezes a vida é assim, querias dizer-te que sim
But that love you feel for meMas esse amor que sentes por mim
I never felt, I never felt, I never feltNunca senti, nunca senti, nunca senti
I never felt, I never felt, I never feltNunca senti, nunca senti, nunca senti
I never felt, I never felt, I never feltNunca senti, nunca senti, nunca senti
Imagine everyone in black, rain after CarnivalImagina todos de preto, chuva após o Carnaval
Family gathered, that was never usualFamília reunida nunca foi habitual
Flowers fall, cascading into the graveFlores caiem, em cascata na cova do funeral
The final goodbye, the body turns to mineralA despedida final, o corpo vira mineral
The last time I spoke to you, I congratulated youNa última vez que te falei dei-te os parabéns
I asked: You good, little bro, when are you coming?Perguntei: Tás bem caçula, quando é que vens?
I wanted to see you in the hospital, but I ran out of timeQueria-te ir ver no hospital, mas fiquei sem paca
You said: It’s all good, cousin, no stretcher neededTu disseste: É na boa primo, não há maca
I’m getting better, just a bit more and I’m outJá tô a ficar melhor mais uma beca e um gajo baza
Relax, in a week I’ll be homeRelaxa, daqui a uma semana eu tô em casa
A week goes by and they called me with the newsSemana passa e ligaram-me pra me dar o recado
Now I’m looking at you in an unresponsive bodyAgora tô a olhar pra ti num corpo inanimado
And a while back, your mom asked me to advise youE há tempos a tua mãe pediu-me pra'a te aconselhar
That maybe you’d listen if it were me talkingQue se calhar tu ias ouvir se fosse eu a falar
That you should take better care of your healthQue devias ter mais cuidado com a tua saúde
I said I wouldn’t say anything, that you were already an adultEu disse que não ia dizer nada, e que já eras adulto
But your death put my whole life in perspectiveMas a tua morte pôs toda a minha vida em perspectiva
I feel guilty for not stopping your nights outSinto-me culpado por não ter travado as tuas saídas
I feel guilty because I didn’t love you like I shouldSinto-me culpado porque não te amei como devia
I feel guilty, I feel a pain that won’t easeSinto-me culpado, sinto uma dor que não alivia
I feel like a fool because if I died in your placeSinto-me otário pois se eu morresse no teu lugar
I’d die a virgin, unloved, with dreams unfulfilledMorria virgem, mal amado, com sonhos por realizar
I just wanted to live life while you were still hereSó quis viver a vida enquanto ainda tavas aqui
I never knew how to live until living life without you.Eu nunca soube 'tar na vida até tar na vida sem ti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Papillon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: