Traducción generada automáticamente

Franklin
Paramore
Franklin
Franklin
Et quand on rentre, je sais qu'on ne sera pas vraiment chez nousAnd we get home, I know we won't be home at all
Cet endroit où l'on vit, ce n'est pas là où on appartientThis place we live, it is not where we belong
Je regrette qui nous étions dans la ville qu'on pouvait appeler la nôtreI miss who we were in the town that we could call our own
Retourner en arrière pour fuir après que tout a changéGoing back to get away after everything has changed
Peux-tu me rappeler un moment où nous étions si vivantsCould you remind me of a time when we were so alive
(Tout a changé)(Everything has changed)
Tu te souviens de ça ? Tu te souviens de ça ?Do you remember that? Do you remember that?
(Tout a changé)(Everything has changed)
Parce que tu m'aides à mettre de côté tout ce que j'ai laissé derrière'Cause you help me push aside all that I have left behind
(Tout a changé)(Everything has changed)
Tu te souviens de ça ? Tu te souviens de ça ?Do you remember that? Do you remember that?
Alors on se tient ici maintenant et personne ne nous connaît vraimentSo we stand here now and no one knows us at all
Je ne vais pas m'habituer à çaI won't get used to this
Je ne vais pas m'habituer à être partiI won't get used to being gone
Et retourner en arrière ne sera pas pareil si on ne reste pasAnd going back won't feel the same if we aren't staying
Retourner en arrière pour fuir après que tout a changéGoing back to get away after everything has changed
Peux-tu me rappeler un moment où nous étions si vivantsCould you remind me of a time when we were so alive
(Tout a changé)(Everything has changed)
Tu te souviens de ça ? Tu te souviens de ça ?Do you remember that? Do you remember that?
(Tout a changé)(Everything has changed)
Parce que tu m'aides à mettre de côté tout ce que j'ai laissé derrière'Cause you help me push aside all that I have left behind
(Tout a changé)(Everything has changed)
Tu te souviens de ça ? Tu te souviens de ça ?Do you remember that? Do you remember that?
On prend notre tempsTaking up our time
On prend notre tempsTaking up our time
On prend notre tempsTaking up our time
Ça prend notre temps, on ne peut pasIt's taking up our time we can't
Revenir, on ne peut pas revenir du toutGo back, we can't go back at all
Ça prend notre temps, on ne peut pasIt's taking up our time we can't
Revenir, on ne peut pas revenir du toutGo back, we can't go back at all
Ça prend notre tempsIt's taking up our time
On prend notre tempsTaking up our time
Parce que tu me rappelles un moment où nous étions si vivants'Cause you remind me of a time when we were so alive
Tu te souviens de ça ? Tu te souviens de ça ?Do you remember that? Do you remember that?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paramore y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: