Traducción generada automáticamente
What Kinda Man
Parker McCollum
Quel genre d'homme
What Kinda Man
Regarde ça, j'ai encore veillé toute la nuitLook at that, I done stayed up all night again
Je sais que j'avais juré que la dernière fois serait la dernière fois, mais me voilàI know I swore the last time would be the last time, but here I am
Je ne suis pas trop sûr de ce qu'ils veulent que je fasseI ain't too sure what they want me to do
Changer de comportement, je pense à toiClean up my act, I been thinkin' 'bout you
Ah, bébé, c'est reparti une fois de plusAh, baby, here we go one more time
Tu sais que c'est plus difficile que ça en a l'air de marcher sur cette ligneYou know it's harder than it looks to walk that line
Ouais, ça fait si longtemps que je fuisYeah, I've been runnin' so damn long
Il n'y a pas de femme qui pourrait me calmerThere ain't a woman who could settle me down
Plus sauvage qu'une chauve-souris sortie de l'enferWilder than a bat out of hell
Hors des rails et filant à travers la villeOff the rails and blazin' through town
Mais ensuite tu entres, flottant dans les airsBut then you walk in floatin' on air
Et tu me regardes à travers la pièceAnd you look across the room at me
Oublie l'homme que je suis, quel genre d'homme te faut-il ?Forget the man I am, what kinda man do you need?
J'avais juré que je ne remettrais plus jamais les piedsI swore that I would never step foot back
Dans l'église de Union ValleyInside the union valley church again
Mais me voilà, juste au nord de l'OklahomaBut here I stand just north of Oklahoma
Essayant de laver mes péchésTryin' to wash away my sins
Je sais très bien ce que je devrais faireI know damn well what I ought to do
Je dois t'avoir, je ne peux tout simplement pas me permettre de perdreI have to have you, I just can't stand to lose
Ah, bébé, c'est reparti une fois de plusAh, baby here we go one more time
Tu sais que je t'aimerai si tu me laisses jusqu'à la fin de la ligneYou know I'll love you if you let me till the end of the line
Ouais, ça fait si longtemps que je fuisYeah, I've been runnin' so damn long
Il n'y a pas de femme qui pourrait me calmerThere ain't a woman who could settle me down
Plus sauvage qu'une chauve-souris sortie de l'enferWilder than a bat out of hell
Hors des rails et filant à travers la villeOff the rails and blazin' through town
Mais ensuite tu entres, flottant dans les airsBut then you walk in floatin' on air
Et tu me regardes à travers la pièceAnd you look across the room at me
Oublie l'homme que je suis, quel genre d'homme te faut-il ?Forget the man I am, what kinda man do you need?
Quel genre d'homme te faut-il ?What kinda man do you need?
Quel genre d'homme te faut-il ?What kinda man do you need?
Ça fait si longtemps que je fuisI've been runnin' so damn long
Il n'y a pas de femme qui pourrait me calmerThere ain't a woman who could settle me down
Plus sauvage qu'une chauve-souris sortie de l'enferWilder than a bat out of hell
Hors des rails et filant à travers la villeOff the rails and blazin' through town
Mais ensuite tu entres, flottant dans les airsBut then you walk in floatin' on air
Et tu me regardes à travers la pièceAnd you look across the room at me
Oublie l'homme que je suis, quel genre d'homme te faut-il ?Forget the man I am, what kinda man do you need?
Oublie l'homme que je suis, quel genre d'homme te faut-il ?Forget the man I am, what kinda man do you need?
Quel genre d'homme te faut-il ?What kinda man do you need?
Quel genre d'homme te faut-il ?What kinda man do you need?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Parker McCollum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: