Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 374

Desabafo de Caboclo

Paroara do Acordeon

Letra

Desahogo de Campesino

Desabafo de Caboclo

Ay doctor, cómo me dueleAh dr. cuma me dói
Recordar mi pasadoArrescordá meu passado
Mi tierra con suelo agrietadoMeu sertão de chão rachado
Por la sequía persistentePela seca arrinitente
Todo se vuelve diferenteFica tudo diferente
En tiempos de sequedadNo tempo da sequidão
Son hojas secas en el sueloÉ fôia seca no chão
Casas viejas abandonadasCasa veia abandonada
Vacas muriendo atascadasVacamorrendo atolada
En el lodo del pozoNa lama do cacimbão

No se ve ni un ánadeNum se avista nem anum!1
Dentro del bosque exquisitoDento do bosque esquesito,
Cabra, carnero, cabritoCabra, carnero, cabrito,
Muriendo uno a unoMorreno de um em um,
Niños flacos y enfermosMenino magro doente,
Y la madre impacienteE a mãe impaciente
Sin saber qué hacerSem saber o que fazer,
Y el pobre campesinoE o pobre catingueiro,
En la aridez del terrenoNos assêro do terrero,
Pidiendo a Dios que lluevaPedindo a deus pra chover.

Niña casi una niñaMenina quage criança
Con el pecho lleno de tristezaCom o peito cheio de magua,
Va a buscar aguaVai ver se arruma água
A tres leguas de distanciaCum trez légua de distança
La mujer flaca y desafortunadaA muié magra coitada,
Guarda las ollas boca abajoGuarda as panela imborcada,
En un viejo estante de la cocinaNum girau véi da cosinha,
Los niños con hambreOs mulequim com emborná,
Corriendo detrás de un preáCorreno atraz dum preá
Para comer con harinaMode comer com farinha.

El campesino mestizoO sertanejo cabôco
Se adentra en los matorralesSe embrenha nos tabulêro,
Tropezando en los troncosIntrupicano nos toco,
Para intentar salvar a un carneroPra ver se sarva um carnêro,
Que está muriendo de hambreQue ta morreno de fome
Pues hace un mes que no comePois faz um mês que num come
Ni siquiera mandacaru tostadoNem mandacaru tostado;
Solo se ve desgraciaSó se avista flagelo,
Y la muerte con su cuchilloE a morte com seu cutelo,
Matando gente sin controlMatando gente adoidado.

Domingo, día de feriaDomingo dia de fera
Es el mayor sufrimientoÉ o maior sofrimento
El pobre agarra una cestaO pobre pega uma cela,
La pone en el lomo del burroPõe no lombo do jumento,
Y sale caminando al troteE sai caminhando à trote,
Pasa arroyos, serraníasPassa riacho, serrote,
Triste, desanimadoTristonho, desanimado,
Va a hablar con el tenderoVai falar com o budegueiro
Para ver si, sin dineroPrá ver se sem ter dinheiro
Hace otra compra fiadaFaz outra feira fiado.

En casa el niño lloraEm casa a criança chora
Hace eco en la montañaChega faz éco na serra
El gato maúlla, la cabra berraGato mia, cabra berra,
¡La situación empeora!A situação piora!!
En la calle el pobre se desquitaNa rua o pobre se vinga
Embriagándose con aguardienteEnchendo a cara de pinga
Olvida lo que está pasandoEsquece o que ta passano,,
Y la madre en casa, desafortunadaE a mãe em casa coitada
Consolando a los niñosConsolano a fiarada
Todo el día esperandoO dia inteiro esperano.

Cuando ella pierde la feQuando ela perde a fé
Va a la casa de la vecinaVai na casa da visinha
Pide un poco de harinaPede um pouquim da farinha
Una cucharada de caféUma cuié de café
¡Qué buena madre que es!, tranquiliza a los niñosCuma boa mãe que é!!, acomoda a fiarada
Sin dormir, angustiadaSem durmir agoniada,
Va a la puerta a ver la lunaVai pra porta ver a lua
Llega el marido de la calleChega o marido da rua
Borracho, hambriento y sin nadaBêbado, com fome e sem nada.

Toda la caatinga se callaToda caatinga se cala
Parece que no hay genteParece qui nem tem gente
Y el cuclillo impacienteE a cauã impaciente
Cantando fuera de horaCantano fora de hora
Las puertas de las casas viejasAs porta das casa veia
El viento abriendo y cerrandoO vento abrino e fechano
Ya no hay nadie viviendoNum tem mais ninguém morano
Que la sequía echó fueraQui a seca boto pá fora.

El ganado flaco muriendoO gado mago morreno
Víctima de la sequía asesinaVítima da seca assassina
Ni un gallo de campoNem um galo de campina
Canta para que escuchemosCanta pá nós escutar
Solo la lechuza agoreraSó a coruja agourenta
Da unos gemidos en la grutaDá uns gemido na gruta
Cada vez que la escuchamosToda vez que a gente escuta
Dan ganas de llorarDà vontade de chorá.

El lapacho morado no floreceO ipê roôxo num fulora
Tamburil ni catingueiraTamburíl nem catingueira
En los matorrales de quixabeiraNas moita de quixabeira
Ya no hay más ánades maraNum tem mais anum mara
Donde los zorzales de pie moradoDonde os numbú de pé roxo
Cantaban al atardecerCantava de tardesinha
Y las bandadas de indurinesE os bando de indurinha
Venían a esconderseVinha se agazaiá.

La luna nace blanquecinaA lua nasce branquinha
Como la cáscara de huevoIguá a casca de ôvo
Parece burlarse del puebloParece zombá do povo
Cada vez más atractivaCada vez mais atraente
Los perros callejerosOs cadelim vira-lata
Gimiendo detrás de la puertaDetrás da porta ganindo
Parece que sientenParece qui ta sentindo
El dolor que su dueño sienteA dor que seu dono sente.

¿Y los doctores de la política??E os dr. da política??
Ni miran hacia el CaririNem óia pro cariri
Solo hablan de CPISó fala de c.p.i.
En estos casos de corrupciónNesses ta de mensalão,
Aparecen en la televisiónChega na televisão
Mintiendo con total descaroMentindo de cara liza
Parece que ni necesitanParece que nem precisa
De los campesinos del sertónDos matutim do sertão.

¿Será que estos diputadosSerá que esses deputado
No ven que fuimos nosotrosNum vê qui foi n´s qui deu,
Quienes votamos, quienes escribimosQue votou, que escreveu
En el día de la elección?No dia da inleição?
Con unos papelitos en la manoCom uns papezim na mão
Pusimos allí su nombreButemo lá o seu nome
Y ellos ni ven que el hambreE eles nem vê qui a fome
Está devorando el sertónTa devorano o sertão.

No ver a una madre sintiendo dolorNum ver mãe sentindo dor
Haciendo fuerza para parirBotar força pra parir,
Y el hijo sin querer salirE o fí sem quer sair
Porque ya no tiene fuerzasPro que num tem mais sustança
En la agonía del hambreNa agonia da fome
Nace el hijo de cualquier maneraNasce o fí de quarquer jeito
Y la madre sin leche en el pechoE a mãe sem leite no peito
Para alimentar al niñoPra sustentar a criança.

Es doctor, tú no sabesÉ dr, vc. num sabe!!
Pero es bastante locoMas é bastante doido
Ver a un animal caídoVer um animá caído
Pasando la lengua por el sueloPassando a língua no chão
Que una vez sirvió de transporteQuem já serviu de transporta
Y respondía por un nombreE atendia pelo nome
Gimiendo de hambreDando gemido de fome
Sin un trozo de raciónSem um talo de ração.

Por eso digo:É por isso que eu digo:
A veces me dan ganasAs vezes me dá vontade
De hacer una maldadDe fazer uma mardade
Con mi tío lectorCom meu tito de inleitor


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paroara do Acordeon y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección