Traducción generada automáticamente

Verso Por Despedida a Gabriela
Violeta Parra
Vers pour le départ de Gabriela
Verso Por Despedida a Gabriela
Aujourd'hui, on pleure au ChiliHoy día se llora en chile
Pour une cause douloureuse.Por una causa penosa.
Dieu a appelé la déesse,Dios ha llamado a la diosa,
Vers sa demeure si sublime.A su mansión tan sublime.
Du sud au nord, on gémit,De sur a norte se gime,
On allume toutes les bougies,Se encienden todas las velas,
Pour éclairer Gabriela,Para alumbrarle a gabriela,
L'ombre qui est son monde aujourd'huiLa sombra que hoy es su mundo
Avec un profond sentimentCon sentimiento profundo
Je lui prie sur ma vihuela.Yo le rezo en mi vihuela.
Présidente et bienfaitricePresidenta y bienhechora
De la langue castillane,De la lengua castellana,
La femme américaine,La mujer americana,
Baisse les yeux et pleure,Se inclina la vista y llora,
Pour la dame célestePor la celestial señora
Qui a quitté ce sol,Que ha partido de este suelo,
Je lui offre sans hésitation,Yo le ofrezco sin recelo,
Dans mon chant à ce qui est divin,En mi canto a lo divino,
Qu'un oiseau au doux chant,Que un ave de dulce trino,
L'accompagne au ciel haut.La acompañe al alto cielo.
Au milieu du paradis,En medio del paraíso,
Il y a un fauteuil en or finHay un sillón de oro fino
Et un manteau de lin blancY un manto de blanco lino
Que la vierge elle-même a fait.Que la virgen misma le hizo
Un ange aux beaux cheveux bouclés,Un ángel de bellos rizos,
Attend à l'entrée,Está esperando en la entrada,
La meilleure invitéeA la mejor invitada
Qui occupera ce fauteuil,Que ocupará aquel sillón,
Jusqu'à la consommationHasta la consumación
Sainte Mistral couronnée.Santa mistral coronada.
Il y a une fête dans la gloire,Hay una fiesta en la gloria,
Et des pleurs ici sur terre,Y un llorar aquí en la tierra,
Comme si une grande guerre,Como si una grande guerra,
Avait souillé l'histoire.Haya manchado la historia
Jamais de notre mémoire,Jamás de nuestra memoria,
Gabriela doit être oubliée,Ha de olvidarse gabriela
Les enfants des écolesLos niños de las escuelas
N'ont plus leur marraine.Ya no tienen su madrina.
La providence divineLa providencia divina
A emporté la plus belle fleur.Se llevó la flor más bella.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Violeta Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: