Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8.535

¿Porqué será, Dios del cielo?

Violeta Parra

LetraSignificado

Warum ist das so, Gott des Himmels?

¿Porqué será, Dios del cielo?

Warum ist das so, Gott des Himmels,¿Por qué será, Dios del cielo,
dass die Seele sich nicht geschlagen gibt,que no se resigna el alma
wenn uns die Ruhe genommen wirdcuando nos cambian la calma
für Wellen der Unruhe?por olas de desconsuelo?
Vielleicht liegt es am StolzTal vez sea por orgullo
desjenigen, der beleidigt wird,del que recibe la afrenta,
weil der Schmerz so gewaltig ist,porque la pena es inmensa
wenn der Knospe auseinanderfällt.de ver desecho el capullo.
Weil sie das Flüstern nicht hören,Por no escuchar el arrullo
schlägt in ihnen die Gleichgültigkeit.les brota la indiferencia.

Es werden heiße Tränen geweintSe llora a lágrima ardiente
um die Abwesenheit des Geliebten,la ausencia del ser querido,
das Herz, das berührt wird,el corazón conmovido
pocht ganz sanftpalpita ligeramente
wenn man so plötzlich stehtde verse tan de repente
alleine in großer Unruhe,solito en su gran desvelo,
wie ein Segelboot,como un barquito velero
das seinen Kapitän verliertque pierde su capitán
in den Armen des Sturms.en brazos del huracán
Warum ist das so, Gott des Himmels?¿por qué será, Dios del cielo?

Alle reden vom Sommer,Todos hablan del verano,
alle von dem Frühling,todos de la primavera
vom Mond, von den Sternende la luna, de la estrella
und dem gefärbten Himmel,y del cielo arrebolado,
als hätte der Verliebte,como si el enamorado
der so viel Blau preist,que pondera tanto azul
in sich die Tugendtuviera en sí la virtud
des ewigen Glücks,de la dicha eternamente,
wenn man nur unerwartetcuando sólo de repente
die Melodie der Laute hört.se escucha el son del laúd.

Die Traurigkeit ist eine Hölle,La tristeza es un infierno
die uns nach Belieben drückt,que nos oprime a su antojo,
wie ein gieriger Vogelcomo pájaro goloso
die leuchtenden Blumen frisst.muerde las flores brillantes.
Die Seele ist der Herrscher,El alma es el gobernante
der die Jahreszeiten regiert,que rige las estaciones,
in Liebe erwidertcorrespondido en amores
verwandelt sich das Wesen in die Sonneel ser se convierte en sol
und im Dunkel wird der schöne Abendrot,y en negro el bello arrebol
wenn der Mensch in Trauer ist.si el hombre está en aflicción.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Violeta Parra y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección