Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 15.561

A Moral Provisória

Parteum

Letra

Une Morale Provisoire

A Moral Provisória

Tout ce que j'achète dans ce monde n'est pas à moiTudo que compro nesse mundo não é meu
Je fais semblant d'être athée pour réguler ceux qui se sont perdusFinjo ser ateu pra regular quem se perdeu
Dans la même quête que moi, dans la même quête de moiNa mesma busca que eu, na mesma busca do eu
Dans la file de l'école, maternelle, jardin et préNa fila da escola, maternal, jardim e pré
La pomme de la prof qui arrive à pied pour le coursA maçã da professora que chega pra aula a pé
Jouer à être riche, ça rappelle le MonopolyBrincando de ser rico lembra a banco imobiliário
Et quand j'ai eu 15 ans, j'ai commencé à être banquierE quando fiz 15 eu passei a ser bancário
J'ai vu de l'argent gros, plus ou moins et en monnaieJá vi dinheiro grande, mais ou menos e trocado
Qui tu crois qui finance mon raisonnement brisé ?Quem você acha que banca meu raciocínio quebrado?
Sépare-moi des impies envieux et perdus en généralSepare-me dos ímpios invejosos e perdidos em geral
Ceux qui haïssent dans l'ombre, à la lumière voient malQuem odeia no escuro, na luz enxerga mal
Je ne suis pas d'accord avec Schopenhauer.Discordo de Schopenhauer.

J'écris pour les tailleurs, les cordonniers et les domestiques.Escrevo pra alfaiates, sapateiros e domésticas.
Ça a l'air compliqué, mais ça dépend.Parece complicado, mas depende.
Quand je fais face à des esprits sceptiques, je me désarme de la logique communeQuando enfrento mentes céticas desarmo-me da lógica comum
Je démonte un à un, chaque énigmeDesmonto um a um, cada enigma
Désespérant, sublime comme la douleur de vieillirDesesperador, sublime como a dor de envelhecer
Que puis-je dire de plus si ce n'est affronte tes démons ?!O que mais posso dizer se não enfrente seus demônios?!
Collectionne des rêves, respecte tes hormonesColecione sonhos, respeite seus hormônios
Crie si tu veux, sois d'accord si tu peuxGrite se quiser, concorde se puder
(Aime plus qu'une femme)(Ame mais que uma mulher)

(Garde intacte l'image de ton amour d'été,(Mantenha intacta a imagem do seu amor de verão,
De la fille de l'école que tu n'as jamais eu le courage d'inviter à sortirDa garota da escola que você nunca teve coragem de chamar pra sair
Même si aujourd'hui elle est au troisième mariage et que tu as trouvé l'épouse idéale.Mesmo que hoje ela esteja no terceiro casamento e você tenha achado a esposa ideal.
Il n'y a pas de raison pour que ces souvenirs cessent d'exister.)Não existe razão pra essas memórias deixarem de existir.)

Trois chapitres plus tard, errant dans la salleTrês capítulos depois perambulando pela sala
Dans un verre, la soupe claire que j'ai faite moi-mêmeNum copo, a sopa rala que eu mesmo fiz
J'ai toujours voulu dire plus que les lignes ne le permettaient.Sempre quis dizer mais do que as linhas permitiam.
La moitié de ceux qui disent me comprendre s'étaient déjà perdusMetade dos que dizem me entender já se perdiam
Avant même la première mi-tempsAntes mesmo do primeiro tempo
Coupe !Corta!
Tourne la caméra vers l'équipe adverse qui se plaint sans même sortir du banc pour jouerVire a câmera pro time adversário que reclama sem sequer sair do banco pra jogar
Et quand je prospérerai, on me dira que tout est valable en guerreE quando eu prosperar vão me dizer que tudo é válido na guerra
Ça ne me désespère pasIsso não me desespera
Le monde reste tel qu'il estO mundo permanece como é
Inonde mon être avec presque tout ce qui n'est pas réelInunda o meu ser com quase tudo que não é real
Tempête de lettres qui entourent chaque pasVendaval de letras que circundam cada passo
Vente sur les yeux de ceux qui veulent me mettre dans le piègeVenda sobre os olhos de quem quer me pôr no laço
Boeuf sauvage ! Je ne prends pas ! Je ne fume pas !Boi brabo! Não trago! Não fumo!
Mon rap est un autre chemin, mais on me compare à chaque perdant...Meu rap é outro rumo, mas comparam-me a cada perdedor...
Excuse-moi, monsieur, mais la blague est finieDesculpe-me senhor, mas acabou a brincadeira
C'est une thérapie intense pour ceux qui vivent dans le feuIsso é terapia intensa pra quem vive na fogueira

(Garde intactes les images de ton premier enregistrement(Mantenha intacta as imagens da sua primeira gravação
De ton premier clavierDo seu primeiro teclado
Du premier concertDo primeiro show
Des micros qui sifflent...Dos microfones apitando...
Il n'y a pas de raison pour que ces souvenirs cessent d'exister...Não existe razão para essas memórias deixarem de existir...
Il n'y a pas de raison pour que ces souvenirs cessent d'exister.)Não existe razão pra essas memórias deixarem de existir.)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Parteum y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección