Traducción generada automáticamente
Quarante ans
Jean-Claude Pascal
Cuarenta años
Quarante ans
Cuarenta años, cuarenta años, ¡pero es el fin del mundo!Quarante ans, quarante ans, mais c'est le bout du monde !
Me dije eso, fue apenas ayer,Je me suis dit cela, c'était à peine hier,
Y ahora es cuestión de segundos.Et voilà qu'aujourd'hui c'est question de secondes.
Cuarenta años, aún no. ¿Para qué sirveQuarante ans, pas déjà. Sinon à quoi ça sert
haber tenido dieciocho años, cerezas en la orejaD'avoir eu dix-huit ans, des cerises à l'oreille
y flores en el cabello, haber esperado todo?Et des fleurs aux cheveux, d'avoir tout espéré ?
El amor en sí mismo era una maravilla,L'amour à lui tout seul était une merveille,
y luego el tiempo pasaba, del cual no guardé nada.Et puis le temps passait, dont je n'ai rien gardé.
Cuarenta años, cuarenta años, es casi ridículo.Quarante ans, quarante ans, c'est presque ridicule.
No he hecho nada en absoluto, solo algunos errores.Je n'ai rien fait du tout, sinon quelques erreurs.
El inocente que era, lo veo retroceder.L'innocent que j'étais, je le vois qui recule.
Puede irse, lo conozco de memoria,Il peut bien s'en aller, je le connais par coeur,
lo conozco desde hace cuarenta años,Je le connais déjà depuis quarante années,
de frente y de perfil, en blanco y negro y a color,De face et de profil, en noir et en couleur,
sus ángeles guardianes y sus almas condenadas,Et ses anges gardiens, et ses âmes damnées,
sé qué lo encanta y qué le da miedo.Je sais ce qui l'enchante et ce qui lui fait peur.
Cuarenta años, cuarenta años, no es posible,Quarante ans, quarante ans, non ce n'est pas possible,
no hoy, mañana, en una semana o dos.Pas aujourd'hui, demain, une semaine ou deux.
¡Ayer aún me llamaban el niño terrible!Hier on me traitait encore d'enfant terrible !
¿Cómo podría ser ya viejo?Comment aurais-je fait pour être déjà vieux ?
Cuarenta años, sí, ya. Es mucho para mi edad.Quarante ans, oui, déjà. C'est beaucoup pour mon âge.
Pobre jovencito, con cabellos grises,Pauvre petit jeune homme, on a des cheveux gris,
un poco melancólico, va a volverse sabio,On est un peu morose, on va devenir sage,
no ha hecho mucho y no ha entendido nada.On n'a pas fait grand chose et l'on n'a rien compris.
[A continuación del texto original, no cantado por Jean-Claude Pascal][Suite du texte original, non chanté par Jean-Claude Pascal]
Pasados los cuarenta años, la juventud comienza,À quarante ans passés, la jeunesse commence,
me repetiré esas palabras todos los días,Je vais me répéter ces mots-là tous les jours,
vagaré en plena adolescencia,Je vais déambuler en pleine adolescence,
perderé mis ilusiones, reinventaré el amor.Perdre mes illusions, réinventer l'amour.
Cuarenta años, cuarenta años, es la edad de la felicidad,Quarante ans, quarante ans, c'est l'âge du bonheur,
para el hombre que soy, es la edad de las victorias,Pour l'homme que je suis, c'est l'âge des victoires,
y tengo todo lo necesario para ser un gran vencedor,Et j'ai tout ce qu'il faut pour faire un beau vainqueur,
pero... ya cuarenta años, no me atrevo a creerlo.Mais... déjà quarante ans, je n'ose pas y croire.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-Claude Pascal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: