Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.196

Reviens Dans Ma Vie (feat. Jacob Desvarieux & Lorenzo Raphael)

Passi

Letra

Vuelve a mi vida (hazaña. Jacob Desvarieux y Lorenzo Raphael)

Reviens Dans Ma Vie (feat. Jacob Desvarieux & Lorenzo Raphael)

Espera espera, ¿qué creías?Attends attends mais qu'est ce que tu croyais ?
Tus tonterías se acabaron, ¡basta ya!Tes conneries c'est fini, c'est bon, stop!
¿Me entendiste? ¡basta ya!Tu m'as compris? stop!
Te lo advertí.Je t'avais prévenu.

Me dijeron que las historias de amor generalmente terminan mal.On m'a dit que les histoires d'amour finissent mal en général.
Me duele porque pienso en ti a pesar de mi ego de bravucón.J'ai mal car je pense à toi malgré mon ego de squall.
Actué como un duroBanal j'ai joué les durs
Pero nada va bienMais rien ne va plus
No duermo másJe dors plus
No como másJe mange plus
No me divierto másJe m'amuse plus
No me río másJe ris plus
No muerdo másJe mords plus
Nada me emociona másRien ne m'excite plus
Estoy amargadoJe suis aigri
Y además, fumo menosEt en plus, je bédave plus
VuelveReviens

{estribillo:}{refrain:}
Escucha, vuelve a mi vidaEcoute reviens dans ma vie
Detengamos los gritos, otro intento másCessons les cris, encore un essai
PerdónamePardonne moi
¿Por qué dejarme?Pourquoi me laisser?
Oh amorcito, mira más alláOh baby love, vois au delà
Cariño, contén tu deseoDoudou retiens ton envie
Detengamos los gritos, otro intento másCessons les cris encore un essai
Perdón, perdón, no me dejesPardon pardon faut pas me laisser
Oh amorcito, mira más alláOh baby love, vois au délà

Llegué drogadoJe débarquais foncedé
Dos años abusando demasiadoDeux ans que j'abusais trop
Me divertíaCa m'amusait
Aunque ella gritara y usara esas palabrasElle a beau crier et user ces mots
Sus amigas me criticaban, no era el momentoCes copines m'assassinaient c'était pas le moment
Ella escuchó los chismesElle a écouté les ragots
Se vengó tranquilamenteS'est vengée calmement
(te lo advertí)(je t'avais prévenu)
Nuevo trabajoNouveau taf
Y cambio de domicilioEt changement de domicile
Ella llegaba tardeElle rentrait tard
Discutíamos horas por teléfonoOn s'embrouillait des heures au bout du fil
Ahora nos hacemos dañoMaintenant on se fait du mal
Y el odio se entrometeEt la haine s'en mêle
Por la noche se largaLe soir elle se fait la malle
¿Dónde estás, mi bella?Où t'es partie ma belle?
Es medianoche y no está en casaIl est minuit elle est pas chez elle
Y no hay noticiasEt y a pas de nouvelles
Dos horas y no hay rastro de ellaDeux heures y a pas de pas chez elle
Y aún sin noticiasEt toujours pas de nouvelles
Tres horas, ¿hola? (llamada al teléfono)Trois heures "allo?" (appel sur phone tel)
Pero nadie responde, imagino lo peorMais personne répond, j'imagine le pire
Ella en el hotelElle à l'hôtel
Mi odio creceMa haine s'étend
Guerras de cesiones, separaciónGuerres de cessations, scission
No entendíJ'ai pas saisi
Las imágenes pasan por mi cabezaLes images filent dans ma tête
Son las cuatro estacionesC'est les quatre saisons
En invierno (con o sin él)En hiver (avec ou sans lui)
Avivo el fuegoJe ravive le feu
Primavera verano otoño momentosPrintemps été automne instants
Hablar del futuro juntosParler futur à deux

{en el estribillo}{au refrain}
(te dije basta ya)(je t'ai dit stop)

{en el estribillo}{au refrain}
Oh amorcito, oh amorcito...Oh baby love oh baby love...
Mira más alláVois au delà
(sí, te amé como una loca(oui je t'ai aimé comme une folle
Estaba dispuesta a todo)J'étais prête à tout)

Pagar el precioPayer le prix
Estoy dispuesto a tantos sacrificiosJe suis prêt à tant de sacrifices
Mi corazón está vacío,Mon coeur est vide,
Ávido de placeresAvide de plaisirs
Si el amor es ese objeto llamado candadoSi l'amour est cet objet qu'on appelle cadenas
Tú te tragaste la llaveToi t'as avalé la clé
¿Y sin ti qué hago?Et sans toi je fais quoi?

Ohhh cómo cómo cómoOoohhh comment comment comment
¿Cómo estar sin ti?Comment rester sans toi?
En verano como en inviernoEn été comme en hiver
¿Cómo cómo cómoComment comment comment
¿Cómo...Comment...
Ven a mi universo..Vient dans mon univers..

{en el estribillo, ad lib}{au refrain, ad lib}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Passi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección