Traducción generada automáticamente

Laisse Parler Les Gens (feat. Jocelyne Labylle, Cheela e Jacob Desvarieux)
Passi
Let People Speak (hazaña. Jocelyne Labylle, Cheela y Jacob Desvarieux)
Laisse Parler Les Gens (feat. Jocelyne Labylle, Cheela e Jacob Desvarieux)
Oye, ratatatataHey yo, ratatatata
Sí hombre, viene especialYeah man, special comin'
Jocelyne Sheila, espectáculo originalJocelyne Sheila, original show
Sí hombre, respeta todo el tiempoYeah man, respect all time
deja que la gente hableLaissons parler les gens
deja que la gente hableLaisse parler les gens
Yo vengo de África y tú vienes de otro lado (¿Y qué?)Moi je viens d'Afrique et tu viens d'ailleurs (Et alors?)
Vengo de las Antillas y vivo en otro lado (¿Y qué?)Je viens des Antilles et moi je vis ailleurs (Et alors?)
Dicen que en tu país todos los hombres son buenos conversadores (¿Y qué?)On dit qu'chez toi les hommes sont tous bons parleurs (Et alors?)
La gente dice cosas malas sobre tus hombres y sus valores (¡No nos importa!)On dit du mal sur vos hommes et leurs valeurs (On s'en fout!)
deja que la gente hableLaissons parler les gens
Deja que la gente hable (adelante, adelante)Laissons parler les gens (vas-y, vas-y)
deja que la gente hableLaisse parler les gens
Dicen que tu chico dejó las llaves (¿Y qué?)On dit qu'ton gars a déposé les clefs (Et alors?)
Dicen que no es el padre del último (¿oh verdad?) (¿Y qué?)On dit qu'c'est pas lui le père du dernier (ah bon?) (Et alors?)
Me dijeron que tienes cuentas que pagar (¿Y qué?)On m'a dit que t'as des factures à payer (Et alors?)
Que te persiguen todos los alguaciles (¡A quién le importa!)Que tu es pourchassée par tous les huissiers (On s'en fout!)
Oye hermana, si sigues el camino de no me importaHey ma sœur, si tu empruntes le chemin de Je m'en fous
¡Te encontrarás en el pueblo de Si je sais! (Si lo supiera)Tu vas te retrouver au village de Si je savais! (Si je savais)
deja que la gente hableLaissons parler les gens
deja que la gente hableLaisse parler les gens
deja que la gente hableLaissons parler les gens
Sí, deja que la gente hableOui, laisse parler les gens
mmm eso es buenoHum c'est bon ça
Ve a buscar la felicidad a la izquierdaVa chercher bonheur à gauche
Ve a buscar la felicidad a la derechaVa chercher bonheur à droite
Hum JacobHum Jacob
Ratatata, ve a buscar la felicidad a la izquierdaRatatata, va chercher bonheur à gauche
Ratatata, ve a buscar la felicidad a la derecha, sí veRatatata, va chercher bonheur à droite, oui va
¿Qué dice Passi? (Deja que la gente hable)Qu'est-ce qu'il dit Passi? (Laisse parler les gens)
Deja, deja que la gente hableLaisse, laisse parler les gens
¡A quién le importa!On s'en fout!
Dicen que te gusta contártelo a ti mismo (¿Y qué?)On dit que tu aimes te la raconter (Et alors?)
Dicen que eres la miel de los hombres en la tarde (¿Y qué?)On dit qu'c'est toi le miel des hommes en soirée (Et alors?)
Dicen que tu ropa está lista para prestar (¿Y qué?)On dit que tes fringues c'est du prêt à prêter (Et alors?)
Dicen que eres la perra del barrio (¡A quién le importa!)On dit qu'c'est toi la pétasse du quartier (On s'en fout!)
Deja que la gente hable, adelante, adelanteLaissons parler les gens, vas-y, vas-y
deja que la gente hableLaisse parler les gens
deja que la gente hableLaissons parler les gens
Sí, deja que la gente hableOui, laisse parler les gens
Dicen que con la botella te casaste (¿Y qué?)On dit qu'avec la bouteille tu t'es marié (Et alors?)
También dicen que tu marido está arruinado (¡eso no es cierto!) (¿Y qué?)On dit aussi que ton mari est fauché (c'est faux!) (Et alors?)
Dicen que tu novio es gay (¿Y qué?)On dit que ton petit ami est un gay (Et alors?)
Decimos esto, decimos aquello para denigrar (¡No nos importa!)On dit ci, on dit ça pour dénigrer (On s'en fout!)
¿Me envidias y por qué?Tu m'envies et pourquoi?
Mañana somos más, mañana somos másDemain on est plus, demain on est plus
Vive tu vida, olvídameVis ta vie, oublie-moi
Mañana somos más, mañana somos másDemain on est plus, demain on est plus
deja que la gente hableLaissons parler les gens
deja que la gente hableLaisse parler les gens
deja que la gente hableLaissons parler les gens
Sí, deja que la gente hableOui, laisse parler les gens
Ratatata, ve a buscar la felicidad a la derechaRatatata, va chercher bonheur à droite
Ratatata, ve a buscar la felicidad a la izquierdaRatatata, va chercher bonheur à gauche
Ve a buscar la felicidadVa chercher bonheur
ve a buscarloVa chercher
ve a buscarloVa chercher
Ve a buscar la felicidad a la izquierdaVa chercher bonheur à gauche
Ve a buscar la felicidad a la derechaVa chercher bonheur à droite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Passi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: