Traducción generada automáticamente

Me Dejaste Sin Nada
Patricia Teherán
Tu m'as laissé sans rien
Me Dejaste Sin Nada
Où est l'amour, où est-il passé ?A dónde esta el amor pa' donde cogió
Tu l'as emporté, peut-être loin de mon âmeTe lo llevaste quizás a dónde lejos de mi alma
Et maintenant, ici dans ma poitrine se cacheY ahora aquí en mi pecho se esconde
Une souffrance qui me tue à petit feuUn sufrimiento que mucho me mata
La vie nous laisse avec des rancœurs quand on nous maltraiteLa vida nos deja con rencores cuando nos maltratan
Difficile de guérir les douleurs quand elles viennent de l'âmeDifícil de curar los dolores cuando son del alma
Et tu m'as blessé l'âme en me laissant ainsiY tú me heriste el alma dejándome así
Peu m'importait combien je t'aimaisNo te importo que tanto te quisiera yo
Pourquoi est-ce que ça se passe toujours comme ça ?Porque que será que siempre me pagan así
Et me blesse l'âme quand je donne de l'amourY me hieren el alma cuando doy amor
Et quand j'ai voulu passer un moment plus joyeuxY cuando he querido pasar un rato más alegre
Comme une vraie dame, alors là on me donneComo alguna dama, entonces si me dan
Ce que je ne devrais pas chercher quand on m'aimeLo que no he de buscar entonces cuando a mí me aman
Tu disais que tu m'aimais, que tu serais toujours à moiTu decías que me amabas que siempre serias mío
Tout n'était qu'un mensonge, tu m'as laissé sans rien, rienTodo fue una mentira me dejaste sin nada nada
Tu disais que tu m'aimais et tu ne m'as jamais vouluTu decías que me amabas y nunca me querías
Je ne regarderai pas en arrière, je ne vais pas me retournerNo mirare hacia atrás no voy a mirar
Je vais toujours avancerVoy a seguir siempre adelante
À la recherche de l'amour de ma vieBuscando el amor de mi vida
Celui que tu n'as pas pu me donnerEse que tu no has podido darme
Je sais que je le trouverai un jourSe que lo encontraré algún día
C'est qu'on ne doit pas se précipiter pour avoir ce qu'on croit le plus beauEs que uno no debe afanarse por tener lo que uno cree más lindo
Peut-être que Dieu envoie ce qu'on n'a jamais vu de plus beauDe pronto Dios suele mandarle lo más lindo que nunca haya visto
Et je me suis désespéré pour avoir ton amourY me desespere yo por tener tu amor
Et j'ai appris à supplier comme personne ne sait le faireY aprendí a rogar como nadie sabe hacer
Mais comme personne n'est abandonné par DieuPero como a ninguno lo abandona Dios
Ah, qui sait, peut-être qu'il m'enverra un meilleur amourAy quien quita que me mande un mejor querer
Qui va continuer à courir après quelqu'un qui ne donne que de la tristesse à mon pauvre cœur ?Quien va seguir detrás de alguien que solo da tristeza pa' mi pobre alma
Non, je ne te supplie plus, ni ne te croirai jamais quand tu me diras que tu m'aimesNo no te ruego más ni te creeré jamás cuando me digas que me amas
Tu disais que tu m'aimais, que tu serais toujours à moiTu decías que me amabas que siempre serias mío
Tout n'était qu'un mensonge, tu m'as laissé sans rien, rienTodo fue una mentira me dejaste sin nada nada
Tu disais que tu m'aimais, que tu serais toujours à moiTu decías que me amabas que siempre serias mío
Tout n'était qu'un mensonge, tu m'as laissé sans rien, rienTodo fue una mentira me dejaste sin nada nada
Tu disais que tu m'aimais, que tu serais toujours à moiTu decías que me amabas que siempre serias mío
Tout n'était qu'un mensonge, tu m'as laissé sans rien, rienTodo fue una mentira me dejaste sin nada nada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patricia Teherán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: