Traducción generada automáticamente

La Canción de Luciano
Patricio Manns
Het Lied van Luciano
La Canción de Luciano
(voor luciano cruz aguayo, een van de belangrijkste leiders van de mir (beweging van revolutionaire linksen), overleden onder mysterieuze omstandigheden op 14 augustus 1971)(a luciano cruz aguayo, uno de los principales líderes del mir (movimiento de izquierda revolucionaria), muerto en misteriosas circunstancias el 14 agosto de 1971)
Bij de stappen van lucianoAl paso de luciano
Huilen de pergolerasLloran las pergoleras
En zo bedekken ze met bloemblaadjes zijn eindeloze dood,Y así cubren de pétalos su muerte interminable,
Zijn eindeloze leven, zijn stilstaande klokSu vida interminable, su reloj detenido
Maar die, stil, markeertPero que, mudo, marca
De uren die hij aankondigde,Las horas que anunciara,
Het koppige en koude uurLa terca y fría hora
Dat het volk aan zijn hand bondQue el pueblo ató a su mano
Om te laten bloeienPara que floreciera
De strijd van luciano.La lucha de luciano.
Hij komt terug in botten, in kou, op een paard,Vuelve en hueso, en frío, en un caballo,
In een kus, in een brandwond.En un beso, en una quemadura.
Hij is van staal, van lucht, van as, en,Es de acero, de aire, de ceniza, y,
Alles wakker, komt hij om door te gaan.Todo despierto, viene a seguir.
Wie bindt hem op de kaart?¿quién le amarra sobre el mapa?
Wie verwoest zijn portret?¿quién destroza su retrato?
Wie doet zijn woord verstommen?¿quién silencia su palabra?
Luciano bij zijn terugkeerLuciano al regresar
Barst open in licht,Se descerraja en luz,
Ontbloot de waarheid,Destapa la verdad,
Verbreekt met zijn hand de draden van angst,Revienta con su mano los alambres del temor,
Ademt in elke mond voor de revolutie.Respira en cada boca para la revolución.
Hij komt terug gewapend met water en wind,Vuelve armado de agua y viento,
Om jullie dromen te waken,A velar los sueños vuestros,
Om de dode dromen aan te steken.A encender los sueños muertos.
Maak hem open!¡ábranle!
Maak hem open!¡ábranle!
Maak hem nu open!¡ábranle ya!
Bij de stappen van luciano is er een ontelbaar volkAl paso de luciano hay pueblo innumerable
En een vrouw scheurt zijn naam van hoog.Y una mujer desgarra su nombre desde lo alto.
De donkere ceremonie van de dood draagt hemLa oscura ceremonia de la muerte le lleva
Als schaduw in de schaduw van het uitvaartritueel,Como sombra en la sombra del rito funerario,
Het ritueel dat hem verlicht,El rito que le alumbra,
Dat het volk aan zijn hand bond,Que el pueblo ató a su mano,
Om te laten bloeienPara que floreciera
De strijd van luciano.La lucha de luciano.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patricio Manns y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: