Traducción generada automáticamente
Ah… Si tu pouvais fermer ta gueule…
Patrick Sébastien
Ah... si pudieras cerrar la boca
Ah… Si tu pouvais fermer ta gueule…
Sólo nos están haciendo promesas
Ils font rien qu'a nous faire des promesses
Que nunca aguantan
Qu'ils ne tiennent jamais
Lo único que les importa
La seule chose qui les intéresse
Está saliendo en la tele
C'est d'passer à la télé
Todo bombeado
Tout pomponnés
Todo Maquillaje
Tout maquillés
Vienen a hablar con el periódico
Ils viennent parler au journal
A medida que subes desde la parte trasera de los cafés
Pendant que monte du fond des cafés
El sonido del coro
Le son de la chorale
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Eso nos haría unas vacaciones
Ça nous ferait des vacances
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Sería bueno para Francia
Ça ferait du bien à la France
Y luego están todos los que hacen debates
Et puis y'a tous ceux qui font des débats
De la filón de dos balas
D'la philo à deux balles
Es el que está para
Y'a c'ui qui est pour
Y no hay nadie que no quiera
Et y'a c'ui qui veut pas
Y está hablando y está hablando
Et ça parle et ça parle
Todo bombeado
Tout pomponnés
Todo Maquillaje
Tout maquillés
Vienen a vender su ensalada
Ils viennent vendre leur salade
A medida que subes desde la parte trasera de los cafés
Pendant que monte du fond des cafés
La gran serenata
La grande sérénade
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Eso nos haría unas vacaciones
Ça nous ferait des vacances
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Sería bueno para Francia
Ça ferait du bien à la France
Y luego soy parte de eso, también
Et puis y'a moi qu'en fait partie aussi
Siempre tengo que traerla de vuelta
Faut toujours que j'la ramène
Es como si no estuviéramos diciendo suficiente basura
Comme si on disait pas assez de conneries
Tengo que agregarle el mío
Faut que j'y rajoute les miennes
Todo bombeado
Tout pomponnés
Todo Maquillaje
Tout maquillés
Te lo prometo
J'vous promets
No me importaría
J'vous en voudrais pas
Tienes el derecho al fondo del café
Vous avez le droit du fond du café
Para cantar para mí también
De chanter aussi pour moi :
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Eso nos haría unas vacaciones
Ça nous ferait des vacances
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Sería bueno para Francia
Ça ferait du bien à la France
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Eso nos haría unas vacaciones
Ça nous ferait des vacances
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Sería bueno para Francia
Ça ferait du bien à la France
Esta canción que hice para ti
Cette chanson je l'ai faite pour vous
Los franceses, los franceses
Les français, les françaises
Vamos, niños, va a ser nuestro himno para nosotros
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Nuestra Marsellesa
Notre marseillaise
En casa, en tu oficina
A la maison, à ton bureau
Cuando estás cansado de escuchar
Quand t'en auras marre d'écouter
La galleta de dulces que habla demasiado
Le casse-bonbon qui parle trop
Puedes cantarle
Tu pourras lui chanter :
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Eso nos haría unas vacaciones
Ça nous ferait des vacances
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Sería bueno para Francia
Ça ferait du bien à la France
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Eso nos haría unas vacaciones
Ça nous ferait des vacances
Oh, si pudieras cerrar la boca
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Sería bueno para Francia
Ça ferait du bien à la France
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Sébastien e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: