Traducción generada automáticamente

Constantine's Dream
Patti Smith
El sueño de Constantino
Constantine's Dream
En Arezzo soñé un sueñoIn Arezzo I dreamed a dream
De San Francisco que se arrodilló y oróOf Saint Francis who kneeled and prayed
Para las aves, las bestias y toda la humanidadFor the birds and the beasts and all humankind
Toda la noche me sentí atraído por élAll through the night I felt drawn in by him
Y le oí llamarAnd I heard him call
Como un himno lejanoLike a distant hymn
Me retiré del silencio de mi habitaciónI retreated from the silence of my room
Bajando las antiguas piedras lavadas con el amanecerStepping down the ancient stones washed with dawn
Y entró en la basílica que llevaba su nombreAnd entered the basilica that bore his name
Al ver su efigie, incliné la cabezaSeeing his effigy I bowed my head
Y mi corazón acelerado le di a élAnd my racing heart I gave to him
Me arrodillé y oréI kneeled and prayed
Y el sueño que no pude encontrar en la nocheAnd the sleep that I could not find in the night
Encontré a través de élI found through him
Vi ante mí el mundo de su mundoI saw before me the world of his world
El campo brillante, las aves en abundanciaThe bright field,the birds in abundance
Toda la naturaleza de la que cantóAll of nature of which he sang
Cantando de élSinging of him
Toda la belleza que lo rodeaba mientras caminabaAll the beauty that surrounded him as he walked
Su naturaleza que era la naturaleza mismaHis nature that was nature itself
Y lo oí. Lo oí hablarAnd I heard him-I heard him speak
Y los pájaros cantaban dulcementeAnd the birds sang sweetly
Y los lobos lamieron sus piesAnd the wolves licked his feet
Pero no podía entregarme a élBut I could not give myself to him
Sentí otra llamada de la basílicaI felt another call from basilica itself
La llamada del arte la llamada del hombreTha call of art-the call of man
Y la belleza del material me alejóAnd the beauty of material drew me away
Y me desperté, y vi en la paredAnd I awoke,and beheld upon the wall
El sueño de ConstantinoThe dream of Constantine
La obra de Piero della FrancescaThe handiwork of Piero della Francesca
¿Quién estaba parado donde yo estaba?Who had stood where I stood
Con su pincel acarició La leyenda de la verdadera cruzWith his brush stroked The Legend of the True Cross
Imaginó que Constantino avanzara para saludar al enemigoHe envisioned Constantine advancing to greet the enemy
Pero mientras pasaba el ríoBut as he was passing the river
Un miedo desacostumbrado agarró sus entrañasAn unaccustomed fear gripped his bowels
Una anticipación tan abrumadora que se manifestó en olasAn anticipation so overwhelming that it manifested in waves
Durante toda la noche un sueño atrajo hacia élAll through the night a dream drew toward him
Como una cruzada que avanzaAs an advancing Crusade
Dormía en su tienda en el campo de batallaHe slept in his tent on the battlefield
Mientras sus hombres estaban de guardiaWhile his men stood guard
Y un ángel lo despertóAnd an angel awoke him
Constantino dentro de su sueño despertóConstantine within his dream awoke
Y sus hombres vieron pasar una luz sobre el rostro del reyAnd his men saw a light pass over the face of the king
El afligido reyThe troubled King
Y el ángel vino y se lo mostróAnd the angel came and showed to him
El signo de la verdadera cruz en el cieloThe sign of the true cross in heaven
Y sobre él fue escritoAnd upon it was written
(En este signo vencerás)(In this sign shall thou conquer)
En la distancia las tiendas de su ejército fueron iluminadas por la luz de la lunaIn the distance the tents of his army were lit by moonlight
Pero otro rey de resplandor iluminó el rostro de ConstantinoBut another king of radiance lit the face of Constantine
Y en la luz de la mañanaAnd in the morning light
El artista, viendo su trabajo estaba hechoThe artist,seeing his work was done
Vi que era buenoSaw that it was good
(En este signo vencerás)(In this sign shall thou conquer)
Dejó caer su cepillo y pasó a dormir por su cuentaHe let his brush drop and passed into a sleep of his own
Y soñaba con Constantino llevando a la batalla en su mano derechaAnd he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand
Una cruz blanca inmaculada y sin manchaAn immaculate,undefiled single white Cross
Piero della Francesca, mientras su bursh acariciaba la paredPiero della Francesca,as his bursh stroked the wall
Estaba lleno de un torporWas filled with a torpor
Y cayó en un sueño propioAnd fell into a dream of his own
Desde la geometría de su corazón lo trazóFrom the geometry of his heart he mapped it out
Vio al rey alzarse, equipado con armaduraHe saw the King rise,fitted with armor
Sobre un caballo blancoSet upon a white horse
Una cruz inmaculada en su mano derechaAn immaculate cross in his right hand
Avanzó hacia el enemigoHe advanced toward the enemy
Y la simetría, la perfección de sus matemáticasAnd the symmetry,the perfection of his mathematics
Causó la dispersión del enemigoCaused the scattering of the enemy
Agitado, roto, huyeronAgitated,broken,they fled
Y Piero della Francesca despertando, gritóAnd Piero della Francesca waking,cried out
¡Todo es arte, todo es futuro!All is art-all is future!
Oh Señor, déjame morir en la parte posterior de la ventajaOh lord let me die on the back of advanture
Con un pincel y un ojo lleno de luzWith a brush and an eye full of light
Pero a medida que avanzaba en la edadBut as he advanced in age
La luz fue despojada de sus ojosThe light was shorn from his eyes
Y cegado, se acostó sobre su camaAnd blinded,he laid upon his bed
En una mañana de octubre de 1492, y susurróOn an October moring 1492,and whispered
Oh Señor, déjame morir en la espalda de la aventuraOh lord let me die on the back of adventure
Oh Señor, déjame morir en la espalda de la aventuraOh lord let me die on the back of adventure
Y un mundo de distancia, un mundo de distanciaAnd a world away-a world away
En tres grandes barcosOn three great ships
Aventura en sí misma como para responderAdventure itself as if to answer
Entrando en el Nuevo MundoPulling into the New World
Y por lo que sus ojos podían verAnd as far as his eyes could see
Ya no ciegaNo longer blind
Toda la naturaleza víra-hermoso-hermosaAll of nature unspoiled-beautiful-beautiful
De tal manera que habría levantado el corazón de San FranciscoIn such a manner that would have lifted the heart of St.Francis
En el reino del amor universalInto the realm of universal love



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Patti Smith y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: