Traducción generada automáticamente
High Water Everywhere (Part 1)
Charley Patton
Eaux Hautes Partout (Partie 1)
High Water Everywhere (Part 1)
Eh bien, les eaux montent tout autour de Sumner maintenant, m'ont poussé sur la routeWell, backwater done rose all around Sumner now, drove me down the line
Les eaux montent à Sumner, ont poussé le pauvre Charley sur la routeBackwater done rose at Sumner, drove poor Charley down the line
Seigneur, je vais dire au monde que l'eau a envahi cette villeLord, I'll tell the world the water, done crept through this town
Seigneur, tout le pays, Seigneur, la rivière a débordéLord, the whole round country, Lord, river has overflowed
Seigneur, tout le pays, mec, est inondéLord, the whole round country, man, is overflowed
(Tu sais que je peux pas rester ici, j'irai là où c'est haut, mec)(You know I can't stay here, I'll go where it's high, boy)
J'irais dans les collines, mais, ils m'ont interdit l'accèsI would goto the hilly country, but, they got me barred
Regarde ici maintenant, à Leland, la rivière montait hautNow, look-a here now at Leland river was risin' high
Regarde ici les gars autour de Leland me disent, la rivière montait hautLook-a here boys around Leland tell me, river was raisin' high
(Mec, ça monte là-bas, ouais)(Boy, it's risin' over there, yeah)
Je vais déménager à Greenville, avant de partir, au revoirI'm gonna move to Greenville, fore I leave, goodbye
Regarde ici l'eau maintenant, Seigneur, la digue a cédé, a monté presque partoutLook-a here the water now, Lordy, levee broke, rose most everywhere
L'eau à Greenville et Leland, Seigneur, elle a monté partoutThe water at Greenville and Leland, Lord, it done rose everywhere
(Mec, tu peux jamais rester ici)(Boy, you can't never stay here)
J'irais à Rosedale mais, on me dit qu'il y a de l'eau là-basI would go down to Rosedale but, they tell me there's water there
Maintenant, l'eau, maman, a pris la ville de CharleyNow, the water now, mama, done took Charley's town
Eh bien, on me dit que l'eau a pris la ville de CharleyWell, they tell me the water, done took Charley's town
(Mec, je vais à Vicksburg)(Boy, I'm goin' to Vicksburg)
Eh bien, je vais à Vicksburg, pour ce haut que j'aiWell, I'm goin' to Vicksburg, for that high of mine
Je vais remonter cette eau, où les terres ne coulent jamaisI am goin' up that water, where lands don't never flow
Eh bien, je vais au-delà de la colline où, l'eau, oh ne coule jamaisWell, I'm goin' over the hill where, water, oh don't ever flow
(Mec, j'ai atteint le comté de Sharkey et tout était sous l'eau à Stovall)(Boy, hit Sharkey County and everything was down in Stovall)
Mais, tout le comté s'en allait, au bord de ce TallahatchieBut, that whole county was leavin', over that Tallahatchie shore
(Mec, je suis allé à Tallahatchie et j'ai eu ça là-bas)(Boy, went to Tallahatchie and got it over there)
Seigneur, l'eau a déferlé partout, sur l'ancienne route de JacksonLord, the water done rushed all over, down old Jackson road
Seigneur, l'eau a monté, au-dessus de la route de JacksonLord, the water done raised, over the Jackson road
(Mec, ça a raidi mes vêtements)(Boy, it starched my clothes)
Je retourne dans les collines, je ne m'inquiéterai plus.I'm goin' back to the hilly country, won't be worried no more



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charley Patton y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: