Traducción generada automáticamente
Maman est une étoile
Paul Dalbret
Mamá es una estrella
Maman est une étoile
Bebé tiene cinco años y esa mañana,Bébé a cinq ans et ce matin-là,
Deja de mala gana sus lindos soldaditos,Il délaisse boudeur ses jolis soldats,
La niñera se preocupa '¿Dolor de cabeza?'La nourrice s'inquiète "Bobo à la tête
'No es nada, dame un beso rápido y hazme reír',C'est rien, vite une bise, et fais-moi risette !"
Pero el niño responde: 'Bebé está enojadoMais l'enfant répond : "Bébé est fâché
Mamá no vino esta mañana a besarme,Maman n'est pas v'nue c'matin l'embrasser,
Solo la veo un poquito en la mesa,Je ne la vois plus qu'un p'tit peu à table,
Entiendes, Niñera, no es razonable',Tu comprends, Nounou, c'est pas raisonnable !"
Y la niñera le dice acariciándoloEt la nourrice dit en le câlinant
'Pequeña madre te quiere mucho, solo, mi niño,"Petite mère t'aime bien, seulement, mon enfant,
Mamá, es una gran estrellaMaman, c'est une grande étoile
Como las que ves arriba en el cielo,Comme t'en vois là-haut dans les cieux,
En la tierra brilla sin veloSur la terre elle brille sans voile
Para la alegría, el placer de los ojos.Pour la joie, le plaisir des yeux.
El mundo te priva de sus caricias,Le monde te prive de ses tendresses,
Pero no estás solo en su vida,Mais tu n'es pas seul dans sa vie,
Los pequeños no tienen cariciasLes petits n'ont pas de caresses
Cuando sus mamás son muy bonitas',Quand leurs mamans sont trop jolies"
Bebé tiene seis años, entra en el internado,Bébé a six ans, il entre en pension,
Era necesario para su educación,C'était nécessaire pour son instruction
Al ver a todo ese pequeño mundo, está muy tímido,D'voir tout ce petit monde, il est tout timide,
Pero un día, decide jugar,Puis pourtant un jour, à jouer il s'décide
Como es el más débil, lo empujan todo el tiempo,Comme il est l'plus faible on l'bouscule tout l'temps,
Él, enojado, grita: 'Voy a decírselo a Mamá',Lui, fâché, s'écrie : "J'vais l'dire à Maman"
Uno grande le responde: '¿Qué te imaginas?Un grand lui répond : "Qu'est-ce que t'imagines ?
Tu madre, nos importa un bledo, es una presumida',Ta mère, on s'en moque, c'est une cabotine"
No sabe qué es, pero en sus grandes ojosIl n'sait pas c'que c'est, mais dans ses grands yeux
Ruedan gruesas lágrimas, luego grita furiosoRoulent de grosses larmes, puis il crie furieux
Mamá, es una gran estrella"Maman, c'est une grande étoile
Como las que hay arriba en el cielo,Comme y en a là-haut dans les cieux,
En la tierra, brilla sin veloSur la terre, elle brille sans voile
Para la alegría, el placer de los ojos.Pour la joie, le plaisir des yeux.
El mundo me priva de sus caricias,Le monde me prive de ses tendresses,
Pero yo la amaré toda la vida,Mais moi je l'aimerai toute la vie,
Alcanzaré sus cariciasJe rattraperai ses caresses
Cuando mi mamá sea menos bonita',Quand ma maman s'ra moins jolie !"
Bebé está muy mal, la mamá está lejos,Bébé est très mal, la maman est loin,
Y rechaza los cuidados de todos.Et de tout le monde, il repousse les soins.
'Bebe mi pequeño, la poción es buena'"Bois mon tout petit, la potion est bonne !"
'¡Quiero que sea mamá la única que me la dé!'"J'veux qu'ça soit maman elle seule qui m'la donne !"
En el teatro, la estrella ha terminado de actuar,Au théâtre, l'étoile a fini de jouer,
'Señora, un telegrama... Es para su bebé'"Madame une dépêche... C'est pour votre bébé"
'Rápido, auto, chofer, ¡rápido, se los suplico!'"Vite l'auto, chauffeur, vite j'vous en supplie !"
'Soy yo, mi pequeño, tu pequeña madre querida',"C'est moi, mon petit, ta p'tite mère chérie !"
Los ojos del niño se fijan en un punto perturbador,Les yeux de l'enfant fixent un point troublant,
En delirio dice '¡No eres tú, mamá!'Dans l'délire il dit "C'est pas toi, maman !"
Mamá, es una gran estrellaMaman, c'est une grande étoile
La veo arriba en el cielo,Je la vois là-haut dans les cieux,
A mis ojos, nada la oculta,A mes yeux, plus rien ne la voile,
Me llama cerca de Dios.Elle m'appelle près du bon Dieu.
Tú también eres hermosa, es extraño,Vous êtes belle aussi, c'est étrange,
Escucha bien lo que te digo:Ecoutez bien ce que j'vous dis :
'Los niños regresan con los ángeles"Les p'tits enfants r'tournent chez les anges
Cuando sus mamás son muy bonitas.'Quand leurs mamans sont trop jolies."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Dalbret y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: