Traducción generada automáticamente

A Poem on the Underground
Paul Mauriat
Un poema en el metro
A Poem on the Underground
El último tren está a punto de llegarThe last train is nearly due
el metro está cerrando prontothe underground is closing soon
en la estación desierta oscurain the dark deserted station
inquieto en previsiónrestless in anticipation
un hombre espera en las sombrasa man waits in the shadows.
Sus ojos inquietos saltan y arañanHis restless eyes leap and scratch
en absoluto que puedan tocar o atraparat all that they can touch or catch
escondido dentro de su bolsillohidden deep within his pocket
seguro dentro de su toma silenciosasafe within his silent socket
sostiene su crayón de coloreshe holds his colored crayon.
Ahora desde el vientre pedregoso del túnelNow from the tunnel's stony womb
los paseos en carruaje para conocer al noviothe carriage rides to meet the groom
y abre puertas amplias y de bienvenidaand opens wide and welcome doors
pero él vacila y luego se retirabut he hesitates then withdraws
más profundo en las sombrasdeeper in the shadows
Y el tren se ha ido de repenteAnd the train is gone suddenly
en las ruedas haciendo clic en silencioon wheels clicking silently
como una letanía suavemente golpeandolike a gently tapping litany
y sostiene su rosario de crayonesand he holds his crayon rosary
más apretado en su manotighter in his hand
Ahora de su bolsillo parpadea rápidamenteNow from his pocket he quickly flashes
el crayón en la pared que cortathe crayon on the wall he slashes
profundo en la publicidaddeep upon the advertising
un poema de una sola palabra compuesto pora single-worded poem comprised of
cuatro letras- four letters
Y su corazón está riendo, gritando, latiendoAnd his heart is laughing, screaming, pounding
el poema a través de las pistas rebotandothe poem across the tracks rebounding
sombreado por la luz de salidashadowed by the exit light
sus piernas toman su vuelo ascendentehis legs take their ascending flight
para buscar el pecho de las tinieblas y ser amamantado por la nocheto seek the breast of darkness and be suckled by the night.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Mauriat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: