Traducción generada automáticamente
Mon cousin Jacques
Paul Piché
Mi primo Jacques
Mon cousin Jacques
Voy a llamarJe vais appeler
a mi primo Jacquesmon cousin Jacques
MalboroughMalborough
no regresa en Pascuane revient pas à Pâques
por una sola guerrapour une seule guerre
que ha perdidoqu'il a perdue
contra sí mismocontre lui-même
vencidovaincu
Le preguntaréJe lui demanderai
por noticiasdes nouvelles
Francine, Annie, HélèneFrancine, Annie, Hélène
cómo están ellascomment vont-elles
me diráil me dira
mi querido primomon cher cousin
cómo regresascomme tu reviens
de lejosde loin
Sí, no te cuentoBen oui j'te raconte pas
casi lo olvidéj'en ai presqu'oublié
gente tan buena como túles gens trop bons comme toi
demasiado a menudo ignoradatrop souvent négligés
pero verámais il verra
solo por mi vozjuste à ma voix
que en el fondo llamoqu'au fond j'appelle
por mípour moi
Voy a llamarJe vais appeler
a mi primo Jacquesmon cousin Jacques
si esta tormentasi cet orage
no pasane se passe
si vuelcosi je chavire
otra vez esta nocheencore cette nuit
llamaréj'appellerai
a su casachez lui
Pero sé demasiadoMais je sais trop
que no se haceque ça ne se fait pas
debería escribirleje devrais lui écrire
se merece al menos esoil mérite au moins ça
y garabatearet griffonner
mis desgarrosmes déchirures
me calmaríam'apaiserait
segurobien sûr
JacquesJacques
tú estás conmigot'es avec moi
esta nochece soir
JacquesJacques
permítemepermets-moi
creer en ellod'y croire
¿RecuerdasTe souviens-tu
mi primo Jacquesmon cousin Jacques
solíamos regresarnous rentions souvent
a menudo por la noche apresuradamentele soir à la hâte
a menudo la nochesouvent la nuit
nos sorprendíanous a surpris
y a menudo tambiénet souvent l'heure
la horaaussi
Volviendo de la tiendaRevenant du dépanneur
de camino por el bosquepar un chemin de bois
ni una sola luzpas la moindre lueur
para alegrar nuestros pasospour égayer nos pas
silbábamoson sifflotait
hasta la cabañajusqu'au chalet
sin despertar demasiadosans trop réveiller
el bosquela forêt
JacquesJacques
tú estás conmigot'es avec moi
esta nochece soir
JacquesJacques
permítemepermets-moi
creer en ellod'y croire
HoyAujourd'hui
tú silbassiffles-tu
en la nochedans la nuit
silbassiffles-tu
sin razónsans raison
como solíamos hacercomme nous faisions
Yo, vesMoi tu vois
hoyaujourd'hui
vi aj'ai vu
mi peor enemigomon pire ennemi
silbéj'ai sifflé
sin razónsans raison
él llevaba mi nombreil portait mon nom
Cuando llamé a JacquesQuand j'ai appelé Jacques
finalmentefinalement
me dicey m'dit
es curiosoc'est drôle
estaba pensando en tij'pensais à toi
justamentejustement
tanto tiempo ha pasadoy'a si longtemps
sin vernosqu'on n's'est pas vus
cuéntame cómo estásraconte c'que t'es
devenidodevenu
Pues acabo de escribirBen j'viens d'écrire
una canciónune chanson
se llamaráça s'appellera
mi primo Jacquesmon cousin Jacques
se la cantéj'lui ai chanté
en su casadans sa maison
nos vimosnous nous sommes vus
en Pascuaà Pâques
Jacques y miJacques et mon
hermano mayor Gillesgrand frère Gilles
y recuerdoset souvenirs
de antañod'autrefois
y tres chicoset trois garçons
febrilesfébriles
y un díaet un jour
a la vezà la fois
los días siguenles jours continuent
pasandode passer
quedanreste
las amistadesles amitiés
JacquesJacques
tú estás conmigot'es avec moi
esta nochece soir
JacquesJacques
permítemepermets-moi
creer en ellod'y croire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Piché y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: