Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 403
LetraSignificado

esc

esc

Je cherche une fenêtre qui donne sur le murBusco una ventana que de a la pared
Parce que voir la rue me fait me souvenirPorque ver la calle me hace recordar
Que si je sors même juste une foisQue si salgo aunque sea solo una vez
Peut-être que quelque chose pourra me rappelerQuizá algo pueda hacerme recordar

Que si on m'a laissé le cœur brisé, c'est peut-être parce que je n'ai pas vouluQue si me han dejado el corazón partido puede ser porque no haya querido
Assez à celui qui m'a fait confianceSuficiente a quien me confió
Ses souvenirs pour les oublierSus recuerdos pa olvidármelos

Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
Je sens que ça m'a échappéSiento que se escapó
Et si j'ai perdu la raison, ça m'est égalY si perdí la razón ya me da igual
Personne ne peut me dire le contraireNo hay quien me diga que no
Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
Je sens que ça m'a échappéSiento que se escapó
(Ça m'a échappé, échappé)(Se escapó, escapó)

Si je regarde dans le miroir, je me perdsSi miro al espejo me pierdo
Dans des yeux que je ne comprends pasEn unos ojos que no entiendo
Que veulent-ils ressentir¿Qué es lo que quieren sentir
Que viennent-ils faire avec moi ?Qué tienen que ver conmigo?
Et qui leur a fait du mal ?Y ¿Quien fue que les hizo sufrir?

Que si une vie est passéeQue si ha pasado una vida
Deux vies, peu importeDos vidas, no importa
Mais celle qui me manque est une autrePero la que echo de menos es otra
Façon d'être, de me coifferForma de ser, de peinarme
Que je ne trouve plus siQue ya no encuentro si
Je ne me déguise pas en quelqu'unNo me disfrazo de alguien
Qui n'a pas vécu mille nuits à attendre¿Quién no ha vivido mil noches esperando
Que par magie, on lui changeA que por arte de magia le cambien
Le nom, la maison et la façonEl nombre, la casa y la forma
De voir la vie et les heures ?De ver la vida y las horas?
Que oui, on puisse aller dormirQue sí se pueda ir a dormir
Sans tourner en rond tout seulSin dar vueltas a solas
J'aimerais que ce soit comme ça, mais les antis me disent que nonOjalá fuera así, pero los antis me dicen que no

Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
Je sens que ça m'a échappéSiento que se escapó
Et si j'ai perdu la raison, ça m'est égalY si perdí la razón ya me da igual
Personne ne peut me dire le contraireNo hay quien me diga que no
Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
Je sens que ça m'a échappéSiento que se escapó
(Ça m'a échappé, échappé)(Se escapó, escapó)

Même s'ils disent que nonAunque digan que no
Même s'ils disent que nonAunque digan que no
Même s'ils disent que nonAunque digan que no

NonNo
Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
Je sens que ça m'a échappéSiento que se escapó
Et si j'ai perdu la raison, ça m'est égalY si perdí la razón ya me da igual
Personne ne peut me dire le contraireNo hay quien me diga que no
Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
Je sens que ça m'a échappéSiento que se escapó
(Ça m'a échappé, échappé)(Se escapó, escapó)

(Non)(No)
(Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?)(Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?)
(Je sens que ça m'a échappé)(Siento que se escapó)
(Et si j'ai perdu la raison, ça m'est égal)(Y si perdí la razón ya me da igual)
(Personne ne peut me dire le contraire)(No hay quien me diga que no)
(Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?(Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
(Je sens que ça m'a échappé)(Siento que se escapó)
(Ça m'a échappé, échappé)(Se escapó, escapó)

(Non)(No)
(Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?)(Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?)
(Je sens que ça m'a échappé)(Siento que se escapó)
(Et si j'ai perdu la raison, ça m'est égal)(Y si perdí la razón ya me da igual)
(Personne ne peut me dire le contraire)(No hay quien me diga que no)
(Même si je dis : C'est fini, personne n'était là, que s'est-il passé ?(Aunque diga: Ya fue, nadie fue, ¿qué pasó?
(Je sens que ça m'a échappé)(Siento que se escapó)
(Ça m'a échappé, échappé)(Se escapó, escapó)

Escrita por: Alejandro Capdevilla Perez / Marc Monserrat Ruiz / Pablo Suarez Delgado / Pedro Elipe Navarro. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Thin y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección