Traducción generada automáticamente
I'm Gonna Getcha Good! / Whose Bed Have Your Boots Been Under? (pout-pourri)
Paula Fernandes
¡Voy a conseguir algo bueno! /¿De quién han estado debajo tus botas? (pout-pourri)
I'm Gonna Getcha Good! / Whose Bed Have Your Boots Been Under? (pout-pourri)
¡Vamos, vamos!
Let's go!
No quiero para el fin de semana
Don't wantcha for the weekend
No quiero por una noche
Don't wantcha for a night
Sólo estoy interesado
I'm only interested
Si puedo tenerte de por vida - sí
If I can have you for life - yeah
Sé que sueno serio
Uh, I know I sound serious
Y bebé soy
And baby I am
Eres un buen pedazo de bienes raíces
You're a fine piece of real estate
Y voy a conseguirme un poco de tierra
And I'm gonna get me some land
Oh, sí
Oh yeah
Así que no trates de ejecutar
So don't try to run
Cariño, el amor puede ser divertido
Honey, love can be fun
No hay necesidad de estar solo
There's no need to be alone
Cuando encuentres a alguien
When you find that someone
(Voy a pillarte)
(I'm gonna getcha)
Voy a conseguircha mientras te tengo a la vista
I'm gonna getcha while I gotcha in sight
(Voy a pillarte)
(I'm gonna getcha)
Voy a conseguir que incluso toma toda la noche
I'm gonna getcha even takes all night
(Sí, puedes apostar)
(Yeah you can betcha)
Puedes apostarla cuando te diga: ¿ir?
You can betcha by the time I say: go?
Nunca dirás que no
You'll never say no
(Voy a pillarte)
(I'm gonna getcha)
Voy a pillarte, es una cuestión de hecho
I'm gonna getcha, it's a matter of fact
(Voy a pillarte)
(I'm gonna getcha)
Voy a por ti, no te preocupes por eso
I'm gonna getcha, don'tcha worry 'bout that
(Sí, puedes apostar)
(Yeah, you can betcha)
Puedes apostar tu dólar más bajo
You can bet your bottom dollar
Con el tiempo serás mía
In time you're gonna be mine
Justo como debería
Just like I should
Voy a conseguiruna buena
I'll getcha good
¡Me voy a poner bien!
I'm gonna getcha good!
¿De quién cama han estado debajo tus botas?
Whose bed have your boots been under?
¿De quién cama han estado debajo tus botas?
Whose bed have your boots been under?
¿Y a quién robaste el corazón me pregunto?
And whose heart did you steal I wonder?
¿Esta vez se sintió como un trueno, nena?
This time did it feel like thunder, baby?
¿De quién cama han estado debajo tus botas?
Whose bed have your boots been under?
No te veas tan solo
Don't look so lonely
No actúes tan triste
Don't act so blue
Sé que no soy el único
I know I'm not the only
Chica a la que corres
Girl you run to
Sé lo de Lolita
I know about Lolita
Tu pequeña llama española
Your little Spanish flame
Te he visto por ahí con Rita
I've seen you around with Rita
La pelirroja por el carril
The redhead down the lane
¿De quién cama han estado debajo tus botas?
Whose bed have your boots been under?
¿Y a quién robaste el corazón me pregunto?
And whose heart did you steal I wonder?
¿Esta vez se sintió como un trueno, nena?
This time did it feel like thunder, baby?
¿Y con quién corriste?
And who did you run to?
¿Y los labios de quién has estado besando?
And whose lips have you been kissing?
¿Y a quién le has hecho un deseo?
And whose ear did you make a wish in?
¿Es la que has estado desaparecida, cariño?
Is the one that you've been missing, baby?
Bueno, ¿de quién han estado debajo tus botas?
Well whose bed have your boots been under?
¡Vamos a Río de Janeiro!
Let's go Rio de Janeiro!
Voy a salir esta noche
I’m going out tonight
Me siento bien
I’m feelin’ alright
Voy a dejar que todo salga
Gonna let it all hang out
¿Quieres hacer algo de ruido?
Wanna make some noise
realmente alzar mi voz
really raise my voice
Sí, quiero gritar y gritar
Yeah, I wanna scream and shout
Sin inhibiciones, no hacer condiciones
No inhibitions, make no conditions
Ponte un poco, fuera de la línea
Get a little, outta line
No va a actuar, políticamente correcto
Ain’t gonna act, politically correct
Sólo quiero pasarlo bien
I only wanna have a good time
Lo mejor de ser una mujer
Best thing about being a woman
Es la prerrogativa de tener un poco de diversión
Is the prerogative to have a little fun
Y
And
Oh, oh, oh, vuelve totalmente loco
Oh, oh, oh, go totally crazy
Olvida que soy una dama
Forget I’m a lady
Camisas de hombre, faldas cortas
Men’s shirts, short skirts
Oh, oh, oh, realmente enloquecer, sí!
Oh, oh, oh, really go wild, yeah!
Lo hago con estilo
Doin’ it in style
Oh, oh, oh, entra en acción
Oh, oh, oh, get in the action
Siente la atracción
Feel the attraction
Colorea mi cabello, haz lo que me atrevo
Color my hair, do what I dare
Oh, oh, oh, quiero ser libre
Oh, oh, oh, I wanna be free
¡Sí! ¡Sí! sentir la forma en que me siento
Yeah! to feel the way I feel
¡Hombre! ¡Me siento como una mujer!
Man! I feel like a woman!
Lo mejor de ser una mujer
The best thing about being a woman
Es la prerrogativa de tener un poco de diversión y (diversión, diversión)
Is the prerogative to have a little fun and (fun, fun)
Oh, oh, oh, vuelve totalmente loco, olvida que soy una dama
Oh, oh, oh, go totally crazy, forget I'm a lady
Camisas de hombre, faldas cortas
Men's shirts, short skirts
Oh, oh, oh, realmente enloquece, sí, haciéndolo con estilo
Oh, oh, oh, really go wild, yeah, doin' it in style
Oh, oh, oh, entra en acción, siente la atracción
Oh, oh, oh, get in the action, feel the attraction
Colorea mi cabello, haz lo que me atrevo
Color my hair, do what I dare
Oh, oh, oh, quiero ser libre, sí, para sentir lo que siento
Oh, oh, oh, I wanna be free, yeah, to feel the way I feel
¡Hombre! Me siento como una mujer
Man! I feel like a woman
Me vuelvo loca
I get totally crazy
¿Puedes sentirlo?
Can you feel it
Vamos, vamos, nena, nena
Come, come, come on, baby, baby
Me siento como una mujer
I feel like a woman
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paula Fernandes e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: