Traducción generada automáticamente

I'm Gonna Getcha Good! / Whose Bed Have Your Boots Been Under? (pout-pourri)
Paula Fernandes
¡Voy a conseguir algo bueno! /¿De quién han estado debajo tus botas? (pout-pourri)
I'm Gonna Getcha Good! / Whose Bed Have Your Boots Been Under? (pout-pourri)
¡Vamos, vamos!Let's go!
No quiero para el fin de semanaDon't wantcha for the weekend
No quiero por una nocheDon't wantcha for a night
Sólo estoy interesadoI'm only interested
Si puedo tenerte de por vida - síIf I can have you for life - yeah
Sé que sueno serioUh, I know I sound serious
Y bebé soyAnd baby I am
Eres un buen pedazo de bienes raícesYou're a fine piece of real estate
Y voy a conseguirme un poco de tierraAnd I'm gonna get me some land
Oh, síOh yeah
Así que no trates de ejecutarSo don't try to run
Cariño, el amor puede ser divertidoHoney, love can be fun
No hay necesidad de estar soloThere's no need to be alone
Cuando encuentres a alguienWhen you find that someone
(Voy a pillarte)(I'm gonna getcha)
Voy a conseguircha mientras te tengo a la vistaI'm gonna getcha while I gotcha in sight
(Voy a pillarte)(I'm gonna getcha)
Voy a conseguir que incluso toma toda la nocheI'm gonna getcha even takes all night
(Sí, puedes apostar)(Yeah you can betcha)
Puedes apostarla cuando te diga: ¿ir?You can betcha by the time I say: go?
Nunca dirás que noYou'll never say no
(Voy a pillarte)(I'm gonna getcha)
Voy a pillarte, es una cuestión de hechoI'm gonna getcha, it's a matter of fact
(Voy a pillarte)(I'm gonna getcha)
Voy a por ti, no te preocupes por esoI'm gonna getcha, don'tcha worry 'bout that
(Sí, puedes apostar)(Yeah, you can betcha)
Puedes apostar tu dólar más bajoYou can bet your bottom dollar
Con el tiempo serás míaIn time you're gonna be mine
Justo como deberíaJust like I should
Voy a conseguiruna buenaI'll getcha good
¡Me voy a poner bien!I'm gonna getcha good!
¿De quién cama han estado debajo tus botas?Whose bed have your boots been under?
¿De quién cama han estado debajo tus botas?Whose bed have your boots been under?
¿Y a quién robaste el corazón me pregunto?And whose heart did you steal I wonder?
¿Esta vez se sintió como un trueno, nena?This time did it feel like thunder, baby?
¿De quién cama han estado debajo tus botas?Whose bed have your boots been under?
No te veas tan soloDon't look so lonely
No actúes tan tristeDon't act so blue
Sé que no soy el únicoI know I'm not the only
Chica a la que corresGirl you run to
Sé lo de LolitaI know about Lolita
Tu pequeña llama españolaYour little Spanish flame
Te he visto por ahí con RitaI've seen you around with Rita
La pelirroja por el carrilThe redhead down the lane
¿De quién cama han estado debajo tus botas?Whose bed have your boots been under?
¿Y a quién robaste el corazón me pregunto?And whose heart did you steal I wonder?
¿Esta vez se sintió como un trueno, nena?This time did it feel like thunder, baby?
¿Y con quién corriste?And who did you run to?
¿Y los labios de quién has estado besando?And whose lips have you been kissing?
¿Y a quién le has hecho un deseo?And whose ear did you make a wish in?
¿Es la que has estado desaparecida, cariño?Is the one that you've been missing, baby?
Bueno, ¿de quién han estado debajo tus botas?Well whose bed have your boots been under?
¡Vamos a Río de Janeiro!Let's go Rio de Janeiro!
Voy a salir esta nocheI’m going out tonight
Me siento bienI’m feelin’ alright
Voy a dejar que todo salgaGonna let it all hang out
¿Quieres hacer algo de ruido?Wanna make some noise
realmente alzar mi vozreally raise my voice
Sí, quiero gritar y gritarYeah, I wanna scream and shout
Sin inhibiciones, no hacer condicionesNo inhibitions, make no conditions
Ponte un poco, fuera de la líneaGet a little, outta line
No va a actuar, políticamente correctoAin’t gonna act, politically correct
Sólo quiero pasarlo bienI only wanna have a good time
Lo mejor de ser una mujerBest thing about being a woman
Es la prerrogativa de tener un poco de diversiónIs the prerogative to have a little fun
YAnd
Oh, oh, oh, vuelve totalmente locoOh, oh, oh, go totally crazy
Olvida que soy una damaForget I’m a lady
Camisas de hombre, faldas cortasMen’s shirts, short skirts
Oh, oh, oh, realmente enloquecer, sí!Oh, oh, oh, really go wild, yeah!
Lo hago con estiloDoin’ it in style
Oh, oh, oh, entra en acciónOh, oh, oh, get in the action
Siente la atracciónFeel the attraction
Colorea mi cabello, haz lo que me atrevoColor my hair, do what I dare
Oh, oh, oh, quiero ser libreOh, oh, oh, I wanna be free
¡Sí! ¡Sí! sentir la forma en que me sientoYeah! to feel the way I feel
¡Hombre! ¡Me siento como una mujer!Man! I feel like a woman!
Lo mejor de ser una mujerThe best thing about being a woman
Es la prerrogativa de tener un poco de diversión y (diversión, diversión)Is the prerogative to have a little fun and (fun, fun)
Oh, oh, oh, vuelve totalmente loco, olvida que soy una damaOh, oh, oh, go totally crazy, forget I'm a lady
Camisas de hombre, faldas cortasMen's shirts, short skirts
Oh, oh, oh, realmente enloquece, sí, haciéndolo con estiloOh, oh, oh, really go wild, yeah, doin' it in style
Oh, oh, oh, entra en acción, siente la atracciónOh, oh, oh, get in the action, feel the attraction
Colorea mi cabello, haz lo que me atrevoColor my hair, do what I dare
Oh, oh, oh, quiero ser libre, sí, para sentir lo que sientoOh, oh, oh, I wanna be free, yeah, to feel the way I feel
¡Hombre! Me siento como una mujerMan! I feel like a woman
Me vuelvo locaI get totally crazy
¿Puedes sentirlo?Can you feel it
Vamos, vamos, nena, nenaCome, come, come on, baby, baby
Me siento como una mujerI feel like a woman



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paula Fernandes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: