Traducción generada automáticamente

Stances à un cambrioleur
Pauline Croze
posturas a un ladrón
Stances à un cambrioleur
posturas a un ladrónStances à un cambrioleur
(Letras y Música: Georges Brassens - 1972)(Paroles et Musique: Georges Brassens - 1972)
Príncipe de los polipastos aéreos y el ladrónPrince des monte-en-l'air et de la cambriole
Tú que tuviste el buen gusto de elegir mi casaToi qui eus le bon goût de choisir ma maison
Mientras vendía mis gaudriolesCependant que je colportais mes gaudrioles
En su honor compuse esta canciónEn ton honneur j'ai composé cette chanson
Sé que valoro el gestoSache que j'apprécie à sa valeur le geste
¿Quién te hizo cerrar la puerta cuando te fuiste?Qui te fit bien fermer la porte en repartant
no sea que algunos caminantes tomen el restoDe peur que des rôdeurs n'emportassent le reste
Los ladrones son raros en este tiempoDes voleurs comme il faut c'est rare de ce temps
Sólo me robas lo estrictamente necesarioTu ne m'as dérobé que le stricte nécessaire
Desdén del terrible retratoDélaissant dédaigneux l'exécrable portrait
Que me habían ofrecido en mi cumpleañosQue l'on m'avait offert à mon anniversaire
Qué buen crítico de arte, desgraciadoQuel bon critique d'art mon salaud tu ferais
Otro signo que indica que no hay taraAutre signe indiquant toute absence de tare
Respetuoso con el valiente trabajador que tienesRespectueux du brave travailleur tu n'as
No pensé que fuera decente privarme de mi guitarraPas cru décent de me priver de ma guitare
Santa Solidaridad de la ArtesaníaSolidarité sainte de l'artisanat
Por todas estas razones, verás, te perdonoPour toutes ces raisons vois-tu, je te pardonne
Sin motivo ulterior después de maduro examenSans arrière-pensée après mûr examen
Lo que me robaste, te lo daréCe que tu m'as volé, mon vieux, je te le donne
No podía caer en mejores manosÇa pouvait pas tomber en de meilleures mains
Además, estoy hablando contigo, con mis cancionesD'ailleurs moi qui te parle, avec mes chansonnettes
Si no hubiera tenido que conocer el éxitoSi je n'avais pas dû rencontrer le succès
Podría haber despedido deshonesto, igual que túJ'aurais tout comme toi, pu virer malhonnête
Me habría convertido en tu cómplice, ¿quién sabe?Je serais devenu ton complice, qui sait
Cuando vendas tu botín, ten cuidado con regatearEn vendant ton butin, prends garde au marchandage
No dejes que salga a la venta en los FallersNe vas pas tout lâcher en solde au receleurs
Sostenga la gragea en alto evocando el adagioTiens leur la dragée haute en évoquant l'adage
¿Quién dice que estas personas son peores que los ladrones?Qui dit que ces gens-là sont pis que les voleurs
Con eso no he llamado a los gendarmesFort de ce que je n'ai pas sonné les gendarmes
No creas que tienes que volver para nadaNe te crois pas du tout tenu de revenir
Su más mínima recurrencia aboliría el encantoTa moindre récidive abolirait le charme
Déjame, por favor, en un buen recuerdoLaisse-moi je t'en prie, sur un bon souvenir
Sube al aire, amigo mío, deja que mi buen disfrute de tiMonte-en-l'air, mon ami, que mon bien te profite
Que Mercurio te salve de la cárcelQue Mercure te préserve de la prison
Y no mucho remordimiento, además estamos inclusoEt pas trop de remords, d'ailleurs nous sommes quittes
Después de todo, ¿no tengo una canción para ti?Apres tout ne te dois-je pas une chanson
Post-Scriptum, si el robo es el arte que prefieresPost-Scriptum, si le vol est l'art que tu préfères
Tu única vocación, tu único talentoTa seule vocation, ton unique talent
¿Por qué no te vas a la calle y te pones en el negocio?Prends donc pignon sur rue, mets-toi dans les affaires
Y tendrás a la policía incluso como barcazasEt tu auras les flics même comme chalands



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pauline Croze y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: