Traducción generada automáticamente

Jardim da Inocência
Paulo César Baruk
Jardín de la inocencia
Jardim da Inocência
Oh, te echo de menosAh, que saudade
Extraño oír tu voz al anochecerQue saudade de ouvir Tua voz ao entardecer
Oh, qué testamentoAh, que vontade
Qué deseo de volver al jardín de la inocenciaQue vontade de voltar ao jardim da inocência
Si pudiera, volveríaSe eu pudesse, voltaria atrás
Y no volvería a hacer lo que hiceE não faria novamente o que fiz
Cambié mi comuniónTroquei minha comunhão
A través de la oscuridad de la nochePela escuridão da noite
En la oscuridad me he convertido en mis díasEm trevas tornei os meus dias
Oh, te echo de menosAh, que saudade
Extraño oír tu voz al anochecerQue saudade de ouvir Tua voz ao entardecer
Oh, qué testamentoAh, que vontade
Qué deseo de volver al jardín de la inocenciaQue vontade de voltar ao jardim da inocência
Si pudiera, volveríaSe eu pudesse, voltaria atrás
Y no volvería a hacer lo que hiceE não faria novamente o que eu fiz
Cambié mi comuniónTroquei minha comunhão
A través de la oscuridad de la nochePela escuridão da noite
En la oscuridad me he convertido en mis díasEm trevas tornei os meus dias
Oh, qué deseo de caminar contigo (debo verte al atardecer)Ah, que vontade de andar contigo (tenho de Te ver ao entardecer)
En el jardín a la vuelta de los días (para hablarte, mi Señor)Pelo jardim, na viração dos dias (conversar contigo, meu Senhor)
Toma tus manos y vuela (te extraño tanto, necesito recuperarlo)Pegar em tuas mãos e voar (sinto tanta falta, preciso ter de volta)
¡Por la inmensidad de la tierra y adorate a ti! (La paz que me hizo adorar)Pela imensidão da Terra e Te adorar (a paz que me fazia, adorar)
Oh, qué deseo decirteAh, que vontade de dizer a Ti
Todo lo que he aprendido en este jardínTudo que aprendi nesse jardim
Jardín de la inocenciaJardim da inocência
Oh, qué deseo de caminar contigo (debo verte al atardecer)Ah, que vontade de andar contigo (tenho que Te ver, ao entardecer)
Por el jardín en el cambio de los días (para hablarte, mi Señor)Pelo jardim, na viração dos dias (conversar contigo, meu Senhor)
Toma tus manos y vuela (te extraño tanto, necesito recuperarlo)Pegar em tuas mãos e voar (sinto tanta falta, preciso ter de volta)
¡Por la inmensidad de la tierra y adorate a ti! (La paz que me hizo adorar)Pela imensidão da Terra e Te adorar (a paz que me fazia, adorar)
Oh, qué deseo decirteAh, que vontade de dizer a Ti
Todo lo que he aprendido en este jardínTudo que aprendi nesse jardim
Oh, qué deseo de caminar contigo (debo verte al atardecer)Ah, que vontade de andar contigo (tenho que Te ver, ao entardecer)
En el jardín a la vuelta de los días (para hablarte, mi Señor)Pelo jardim, na viração dos dias (conversar contigo, meu Senhor)
Toma tus manos y vuela (te extraño tanto, necesito recuperarlo)Pegar em tuas mãos e voar (sinto tanta falta, preciso ter de volta)
¡Por la inmensidad de la tierra y adorate a ti! (La paz que me hizo adorar)Pela imensidão da Terra e Te adorar (a paz que me fazia, adorar)
Oh, qué deseo decirteAh, que vontade de dizer a Ti
Todo lo que he aprendido en este jardínTudo que aprendi nesse jardim
Jardín de la inocenciaJardim da inocência



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paulo César Baruk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: