Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 68
Letra

Sagarana

Sagarana

Para ver, en la
A ver, no em-sido

Por los campos, por supuesto: historias
Pelos campos-claro: estórias

Si este caso ha pasado
Se deu passado esse caso

La experiencia es memoria
Vivência é memória

En el General
Nos Gerais

El honor es... lo que agrada
A honra é-que-é-que se apraz

Cada cómo
Cada quão

Conocía tu distinción
Sabia sua distinção

Will que era acerca de
Vai que foi sobre

Eso fue... una vez a la vez, como pasadizos
Esse era-uma-vez, 'sas passagens

Streamside
Em beira-riacho

La pareja vivió: personajes
Morava o casal: personagens

Caracteres, caracteres
Personagens, personagens

La mujer
A mulher

Tenía la morena que querías
Tinha o morenês que se quer

Aspecto verde
Verdeolhar

De los verdes del verde a la envidia
Dos verdes do verde invejar

Dentro de ellos
Dentro lá deles

Dice que había otro general
Diz-que existia outro gerais

¿Quién, dueño de su
Quem o qual, dono seu

Eso estuvo mal, no hasta el punto de ser demasiado feliz
Esse era erroso, no à-ponto-de ser feliz demais

A lo que la vida, en el bien y el mal dividido
Ao que a vida, no bem e no mal dividida

Un día ella da lo que le falta... oh, oh, oh, oh
Um dia ela dá o que faltou... ô, ô, ô...

Es buriti, entierros
É buriti, buritizais

Es el tambores del general
É o batuque corrido dos gerais

Lo que he aprendido, lo que vas a aprender
O que aprendi, o que aprenderás

Que en los caminos alrededor de Sagaran
Que nas veredas por em-redor sagarana

Una cosa y el bom-buriti alto
Uma coisa e o alto bom-buriti

Otra cosa es el entierro
Outra coisa é o buritirana...

Así que hubo
A pois que houve

En el tiempo de las hermosas lunas
No tempo das luas bonitas

Un joven ha venido
Um moço êveio:

Cinta embellecedora guitarra
- Viola enfeitada de fitas

Estaba atrás
Vinha atrás

Unos días para el descanso y la paz
De uns dias para descanso e paz

Premio
Galardão:

Mississo-Redó: Phalanphan
- Mississo-redó: Falanfão

No-qué: «Agídate
No-que: "-se abanque..."

Que nos dio la verdad
Que ele deu nos óio o verdêjo

Se estaba ahogando
Foi se afogando

Pensabas que era mar, era deseo
Pensou que foi mar, foi desejo...

Estaba ardiendo
Era ardor

Estaba loco verde o verde
Doidava de verde o verdor

Y el chico quería que el general
E o rapaz quis logo querer os gerais

Y su dueño
E a dona deles:

Sí», que dijo verdeal
"-Que sim", que ela disse verdeal

¿Quién, dueño de su
Quem o qual, dono seu

Al ver los ojos, en el abuelo-animal se convirtió
Vendo as olhâncias, no avôo virou bicho-animal:

Creció con cuchillos
- Cresceu nas facas:

El muchacho se quedó sin macho
- O moço ficou sem ser macho

Y la chica siendo verde se convirtió... oh, oh, oh, oh
E a moça ser verde ficou... ô, ô, ô...

Es buriti, entierros
É buriti, buritizais

Es el tambores del general
É o batuque corrido dos gerais

Lo que he aprendido, lo que vas a aprender
O que aprendi, o que aprenderás

Que en los caminos alrededor de Sagaran
Que nas veredas por em-redor sagarana

Una cosa y el bom-buriti alto
Uma coisa e o alto bom-buriti

Otra cosa es el entierro
Outra coisa é o buritirana...

Quien quiera que cante otro
Quem quiser que cante outra

Pero a la moda del general
Mas à-moda dos gerais

Buriti: Rey de los caminos
Buriti: rei das veredas

Guimarães: ¡entierros!
Guimarães: buritizais!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: João de Aquino / Paulo César Pinheiro. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paulo César Pinheiro e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção