Traducción generada automáticamente
A2
A2
Quand tu as dit que c'était finiQuando você disse nunca mais
Ne rappelle plus, c'est mieux comme ça...Não ligue mais, melhor assim...
Ce n'était pas vraiment ce que je voulais entendreNão era bem o que eu queria ouvir
Et tu m'as dit avec fermeté : "sors de ma vie"E me disse decidida: "saia da minha vida"
Que c'était de la folie, que c'était absurdeQue aquilo era loucura, era absurdo
Et encore une fois tu as appeléE mais uma vez você ligou
Quelques jours plus tard, tu es revenueDias depois me procurou
Avec une voix douce, presque formelleCom a voz suave, quase que formal
Et tu as dit que ce n'était pas si simple,E disse que não era bem assim,
Pas nécessairement la finNão necessariamente o fim
D'une chose si belle et décontractéeDe uma coisa tão bonita e casual
Tout à coup, les choses changent de placeDe repente as coisas mudam de lugar
Et celui qui a perdu peut gagnerE quem perdeu pode ganhar
Ton silence coincé dans ma gorgeTeu silêncio preso na minha garganta
Et la peur de la vérité... Hé...E o medo da verdade... Hey...
Refrain :Refrão:
Je sais que je, je voulais être avec toiEu sei que eu, eu queria estar contigo
Mais je sais que non, je sais que ce n'est pas permisMas sei que não, sei que não é permitido
Peut-être que si nous, si nous avions fuiTalvez se nós, se nós tivessemos fugido
Et écouté la voix de cet inconnu :E ouvido a voz desse desconhecido:
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour...O amor, o amor, o amor, o amor...
Cette voix qui arrive doucementEssa voz que chega devagar
Pour déranger, pour rendre fouP'ra pertubar, p'ra enlouquecer
Disant que je devrais sauter les yeux fermésDizendo p'ra eu pular de olhos fechados
Cette voix qui se moqueEssa voz que chega a debochar
De ma peur, mais en sautantDo meu pavor, mas ao pular
Je me vois prendre des ailes et voler...Eu me vejo ganhar asas e voar...
Tout à coup, les choses changent de placeDerrepente as coisas mudam de lugar
Et celui qui a perdu, peut gagnerE quem perdeu, pode ganhar
Ma copine, ma petite amieMinha amiga, minha namorada
Quand est-ce que je peux te retrouver ?Quando é que eu posso te encontrar?
Refrain (2x)Refrão (2x)
Je sais que je, je voulais être avec toiEu sei que eu, eu queria estar contigo
Mais je sais que non, je sais que ce n'est pas permisMas sei que não, sei que não é permitido
Peut-être que si nous, si nous avions fuiTalvez se nós, se nós tivessemos fugido
Et écouté la voix de cet inconnu :E ouvido a voz desse desconhecido:
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour...O amor, o amor, o amor, o amor...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paulo Ricardo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: