Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 447

Die Baumfrau (The Tree Woman)

Paysage d'Hiver

Letra

La mujer árbol

Die Baumfrau (The Tree Woman)

Cuando el día y la noche se encuentranWenn tag und nacht sich treffen
A mi lado y sus hijos de sombra duermen conmigoNeben mir und ihre schattenkinder bei mir schlafen
Entonces el día se desvanece, se hunde en el todoDann blaut der tag wohl aus, versinkt im all
Las sombras de las nubes toman mi corazón de la manoGreift wolkenschattenhand mein herz
Los sueños se desvanecen temblorososVerblassen schauernd träume
Dragones de nubes se elevan en el horizonteWolkendrachen steigen auf am horizont
Como poderosas siluetas de sombrasWie mächtige schattenrisse
Extendiendo blancas mujeres de niebla húmedaBreiten weisse nebelweiber feuchte
Velo en las oscuras habitacionesSchleier in die dunklen räume
Las sombras se arrastran por la hierba heladaKriechen schatten durch's frostgras
Viajes errantes en el lago de nieblaIrrfahrten im nebelsee
El viento susurra suavementeSingt leise der wind
Y se adentra en las ramasUnd zieht ein ins geäst
Llueve - pesado de tristeza -Fällt regen - trauerschwer -
Suena, calla, se silencia.Klingt, schweigt, verstummt.

Cuando el día y la noche se encuentranWenn tag und nacht sich treffen
A mi lado y sus hijos de sombra duermen conmigoNeben mir und ihre schattenkinder bei mir schlafen
La amazona nocturna merodea en el bosqueWildert die nachtamazone im wald
Sin rostro, vierte vino oscuro en oscuros cuencosAntlitzlos giesst sie dunklen wein in dunkle schalen
Envuelve al árbol en su misterioHüllt den baum in ihr geheimnis ein
El viento roza el borde de su capaStreift der wind an seinen mantelsaum
Y se acurruca en las hojas y la cortezaUnd schmiegt sich in blätter und rinde
Despoja todos los miedos:Entblättert alle ängste:
La soledad loableLöbliche einsamkeit
Ahogado por el hiedraEfeuerstickt
En la oscuridad de la madre tierraIn erdenmutters dunkelheit
El viento nocturno de luna oscuraHaucht monddunkler nachtwind
Despeja la frenteDie stirne klar
Y susurra un cuento de tristeza y sueñoUnd lispelt ein märchen von trauer und traum
El árbol conoce los signosWeiss der baum die zeichen
La mujer árbol: robleDie baumfrau: steineiche

Recibe el cieloEr empfängt den himmel
Con los brazos abiertos.Mit offenen armen.

Cuando el día y la noche se encuentranWenn tag und nacht sich treffen
A mi lado y sus hijos de sombra duermen conmigoNeben mir und ihre schattenkinder bei mir schlafen
Entonces el árbol se llena de cancionesDann füllt der baum mit liedern sich
Caos ordenado - tejido de palabras yGeordnetes chaos - gespinst aus worten und
Silencio.Schweigen.
Las sombras errantes entran en la constelación de OrimTreten wandernde schatten ins sternbild orim
Como un gris sin sonido.Als klangloses grauen.
Los vientos azotan en el despertar hojas negras como la pestePeitschen winde im aufbruch pestschwarze blätter
De desierto a desiertoVon wüste zu wüste
El cielo ya no tiene lágrimasDer himmel hat dann keine tränen mehr
Y las ramas están cargadas de muerte.Und die äste sind mordbehangen.
Los vientos y relámpagos suben como ángeles brillantesSteigen sturm und blitze wie funkelnde engel
A través de la fuerte figura del árbol.Durch des baumes starke gestalt.
El árbol conoce los signos.Der baum weiss die zeichen.

Cuando el día y la noche se encuentranWenn tag und nacht sich treffen
A mi lado y sus hijos de sombra duermen conmigoNeben mir und ihre schattenkinder bei mir schlafen
El árbol se hunde en la tierraPresst sich der baum in die erde
Saliendo del gran hieloAus dem grossen eis gekommen
Para el sueño de una era mundialFür eines weltenalters schlaf
Nacido de la tormenta de estrellasAus sternensturm geboren
El miedo gotea del árbol rúnicoTropft angst aus dem runenbaum
El viento hace bailar el látigo en ciega furiaLässt der wind in blinder wut die peitsche tanzen
El juglar expulsado toca el arpa de HadesAusgestossener spielmann rührt an hadesharfen
La niebla se desliza hacia abajo en inviernos oceánicos.Gleiten nebel hinunter in ozeanische winter.
Árbol de hielo en el ataúd bajo estrellas fríasEisbaum im sarg unter kalten sternen
Exiliado en su propio hieloVerstossen ins eigene eis
El rostro de las piedras en las raíces:Das antlitz der steine an den wurzeln:
Refugio para lágrimas tejidas.Unterschlupf für eingesponnene tränen


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paysage d'Hiver y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección