Traducción generada automáticamente

Socorro
Pedro Abrunhosa
Hilfe
Socorro
Ich habe seit fünf Tagen nichts gegessenJa nao como ha cinco dias
schlafe seit über einem Monat nicht,nao durmo ha mais de um mes,
seit ich dich kennengelernt habedesde que te conheci
ist mein Leben, wie du siehst.a minha vida é como ves.
Ich verbringe die Tage mit NachdenkenPasso os dias a pensar
ich weiß nicht, was ich tun soll,nao sei o que fazer,
ich will nicht einmal glaubeneu nem quero acreditar
was mir passiert ist.no que me foi acontecer.
Ich wollte nur allein seinSó queria estar sozinho
und nicht mehr an Liebe denken,e nao pensar mais em amor,
immer wenn ich jemanden treffesempre que conheco alguém
geht es mir von schlecht zu schlechter.fico de mal a pior.
Ich las in der "Metro" deine Anzeige,Li no "Metro" o teu anuncio,
von persönlichem Charakterde caracter pessoal
hast du nur gesagt...limitavas-te a dizer...
Neugierig wie ich binCurioso como sou
habe ich mich beeilt zu antworten,apressei-me a responder,
nur um dich zu fragensó para te perguntar
was das zu bedeuten hat.o que é que isso quer dizer.
Ich steckte die Zeitung in die TascheGuardei o jornal no bolso
um später mit dir zu reden,para te falar depois,
aber ich habe deine Nummer gelerntmas decorei o teu numero
937812.937812.
Ich rief dich um sechs Uhr nachmittags an,Liguei-te às seis da tarde,
du musstest gerade aufwachen,devias estar a acordar,
diese raue und warme Stimmeessa voz rouca e quente
in sanftem Murmeln.num suave murmurar.
Ich war fast sprachlos,Fiquei quase sem fala,
ich wollte wirklich auflegen,estive mesmo a desligar
auf der anderen Seite hast du gesagt...do outro lado dizias...
Hilfe!! Ich verliebe michSocorro!! Estou a apaixonar-me
Es ist unmöglich, diesem Charme zu widerstehen.É impossivel resistir a tanto charme.
Du hast mich mit dem Auto abgeholtFoste-me buscar de carro
und ans Meer gefahren,levaste-me à beira-mar,
in deinen Händen die 4Lnas tuas maos a 4L
sieht es mehr nach einem Jaguar aus!mais parece um Jaguar!
Sitzend auf der TerrasseSentados na esplanada
bei einem Cimbalino,a tomar um cimbalino,
da habe ich verstandenfoi entao que percebi
was Schicksal bedeutet.essa coisa do destino.
An diesem Tag geschah esNesse dia aconteceu
ich werde es nie vergessennunca mais vou esquecer
- das Meer, die Sonne, der Himmel, der Strand -- o mar, o sol, o céu, a praia -
eine ganze Welt des Vergnügens,todo um mundo de prazer,
du zündest eine Zigarette anacendes um cigarro
streichelst mir das Haar,afagas-me o cabelo,
und sagtest dann...disseste entao assim...
Ich verstehe nicht, was du willst,Nao percebo o que é que queres,
noch was du sagst,nem o que estas a dizer,
ich weiß nur, dass du es schaffstsó sei que tu consegues
zu zeigen, was es heißt, eine Frau zu sein,mostrar o que é ser mulher,
als wir uns trenntenquando nós nos separamos
haben wir uns einen Monat nicht gesehen,nao nos vimos por um mes,
dreißig Tage nachgedachttrinta dias a pensar
um dich noch einmal zu haben.em te ter mais uma vez.
Dann sah ich dich in der IndustrieDepois vi-te na Industria
zum Klang von Prince tanzen,a dancar ao som do Prince
ich fühlte mich verzehrtsenti-me devorado
von deinem Luchsblick.pelo teu olhar de lince.
Mit diskretem und entschlossenem BlickCom ar discreto e decidido
kamst du zu mir,chegaste-te ao pé de mim,
flüstertest mir ins Ohr...sussurraste-me ao ouvido...
RefrainRefrao
Ich traf dich dann in der InnenstadtEncontrei-te entao na baixa
(ohne dass es einen Grund dafür gibt)(sem nada que o justifique)
wir blieben den ganzen Nachmittagali ficamos toda a tarde
auf den Sofas im Magestic,nos sofas do Magestic,
du sprachst von der WeltFalaste-me do mundo
von anderen Ländern und Orten,d'outras terras e lugares,
zeigtest mir Düftemostraste-me perfumes
von Ozeanen und Meeren.de oceanos e mares.
Da saß ich und reiste,Ali sentado viajei,
da wollte ich für immer bleiben,ali p'ra sempre quis ficar,
mit dir nah vor den Augencontigo perto dos olhos
die Lippen fast zum Küssen.os labios quase a beijar.
Du sprachst von der Stadt,Falaste da cidade,
Häusern, Straßen und Menschencasas, ruas e pessoas
und sagtest ohne Eitelkeit...e disseste sem vaidade...
Ich habe viel gehörtTenho ouvido muita coisa
aber nie so schön wie das,mas nunca tao bela assim,
verführen und bezaubern,seduzir e encantar,
sind neue Dinge für mich.sao coisas novas p'ra mim.
Was ich an dir am meisten magO que eu gosto mais contigo
(wenn du wissen willst, was ich denke)(se queres saber o que eu acho)
ist, dass ich ein Mann sein kann,é que consigo ser homem,
ohne mich wie ein Macho zu verhalten.sem dar uma de macho.
Ich habe seit fünf Tagen nichts gegessen,Ja nao como ha cinco dias,
schlafe seit über einem Monat nicht,nao durmo ha mais de um mes,
seit ich dich kennengelernt habedesde que te conheci
ist mein Leben, wie du siehst.a minha vida é como ves.
Ich verbringe die Tage mit NachdenkenPasso os dias a pensar
ich weiß nicht, was ich tun soll,ja nao sei o que fazer
ich will nicht einmal glaubeneu nem quero acreditar
was mir passiert ist.no que me foi acontecer.
Refrain (2X)Refrao (2X)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Abrunhosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: