Traducción generada automáticamente

Leva-me Para Um Sítio Melhor
Pedro Abrunhosa
Emmène-moi dans un meilleur endroit
Leva-me Para Um Sítio Melhor
Elle m'a embrassé dans la nuit parmi les fleurs de jasminBeijou-me na noite em rasgos de jasmim
Elle m'a demandé de danser et j'ai dit ouiPediu-me pra dançar e eu disse que sim
C'était si tard, presque à l'aubeEra tarde de tão tarde quase a amanhecer
Serre-toi contre moi, tu as tant à apprendreAperta-te em mim tens tanto pra aprender
Aucune muraille ne me retenait, même pas le soleil brûlantNem paredes me prendiam nem no Sol ardente
Je me suis laissé emporter avec toi, le monde est si différentDeixei-me então levar contigo o mundo é tão diferente
Les étoiles ne manquaient pas, il n'y avait pas de vaguesEstrelas não faltaram ondas não havia
J'étais presque entre elles et la terre tremblaitEu estava quase entre elas e a Terra tremia
De mon cœur, j'ai fait un port sur ce sol de sableDo peito fiz um porto neste chão de areia
Avec la mer comme témoin, le ciel en spectateurCom o mar por testemunha, o céu de plateia
Ni mes mains ne me retenaient, ni l'aventureNem as mãos me seguravam nem era a aventura
C'étaient des baisers déguisés en guerre, faite tendresseEram beijos disfarçados de guerra feita ternura
Et je lui ai demandé de ne pas chercher celui qui t'a déjà trouvéE eu pedi-lhe não procures quem já te encontrou
Et elle a dit ne te perds pas de celui qui t'a sauvéE ela disse não te percas de quem te salvou
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Que la nuit se composeQue a noite se há de compor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Les anges à notre faveurOs anjos a nosso favor
Nous avons brisé des règles d'or sans même le savoirQuebramos regras de ouro mesmo sem saber
Nous avons bu mille poisons jusqu'à ce que la bouche brûleBebemos mil venenos até à boca arder
Nous avons volé au futur pour donner au présentRoubamos ao futuro pra dar ao presente
Elle a compté mes douleurs comme si elle était voyanteEla contou as minhas dores como se fosse vidente
Et nous avons dormi cette nuit dans la chaleur du bléE dormimos essa noite no calor do trigo
Une liberté prise, une lutte sans ennemiUma presa liberdade uma luta sem inimigo
J'ai fumé de sa bouche des baisers d'alléluiaFumei da sua boca beijos de aleluia
J'ai prié dans son giron qui se levait pour moiRezei no seu regaço que por mim se erguia
Elle a dit c'est ici que je vais te perdreEla disse este é o chão onde te vou perder
Je suis entré par la porte sans rien vouloir de plusEu entrei pelo portão sem nada mais querer
Et nous étions le ciel du monde et la paix du tonnerreE fomos céu do mundo e a paz do trovão
Elle s'est habillée comme Vénus, m'a emmené à la solitudeVestiu-se como Vénus levou-me à solidão
Je lui ai demandé de ne pas chercher celui qui t'a déjà trouvéEu pedi-lhe não procures quem já te encontrou
Elle a dit ne te perds pas de celui qui t'a sauvéEla disse não te percas de quem te salvou
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me para um sítio melhor
Que la nuit se composeQue a noite se há de compor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Les anges à notre faveurOs anjos a nosso favor
Et je lui ai demandé de ne pas chercher celui qui t'a déjà trouvéE eu pedi-lhe não procures quem já te encontrou
Et elle a dit ne te perds pas de celui qui t'a sauvéE ela disse não te percas de quem te salvou
Et emmène-moi dans un meilleur endroitE leva-me pra um sítio melhor
Que la nuit se composeQue a noite se há de compor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Les anges à notre faveurOs anjos a nosso favor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me para um sítio melhor
Que la nuit se composeQue a noite se há de compor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Les anges à notre faveurOs anjos a nosso favor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Emmène-moi dans un meilleur endroitLeva-me pra um sítio melhor
Que la nuit se composeQue a noite se há de compor




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Abrunhosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: