Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 211.838

A Morte

Pedro Bial

Letra

Significado

Der Tod

A Morte

Der Tod, für sich allein, ist ein fertiger WitzA morte, por si só, é uma piada pronta
Sterben ist lächerlichMorrer é ridículo
Du hast mit deiner Freundin zum Abendessen verabredetVocê combinou de jantar com a namorada
Bist gerade in zahnärztlicher BehandlungEstá em pleno tratamento dentário
Hast Pläne für nächste WocheTem planos para semana que vem
Musst ein Dokument beim Notar beglaubigenPrecisa autenticar um documento em cartório
Benzin ins Auto tankenColocar gasolina no carro
Und mitten am Nachmittag stirbst duE no meio da tarde, morre

Wie bitte?Como assim?
Und die E-Mails, die du noch nicht geöffnet hast?E os e-mails que você ainda não abriu?
Das Buch, das du nicht zu Ende gelesen hast?O livro que ficou pela metade?
Der Anruf, den du versprochen hastO telefonema que você prometeu dar
Am Nachmittag für einen Kunden?À tardinha para um cliente?
Ich weiß nicht, woher sie diese Idee habenNão sei de onde tiraram esta ideia

Sterben, umsonst?Morrer, a troco?
Du hast mehr als zehn Jahre deines LebensVocê passou mais de dez anos da sua vida
In einer Schule verbrachtDentro de um colégio
Hast chemische Formeln gelerntEstudando fórmulas químicas
Die für nichts gut warenQue não serviram para nada
Aber du hast durchgehalten, die Prüfungen gemachtMas se manteve lá, fez as provas
Bist weitergegangenFoi em frente

Hast viel Sport gemachtPraticou muita educação física
Hast fast die Luft verloren, aber nicht aufgegebenQuase perdeu o fôlego, mas não desistiu
Hast Nächte ohne Schlaf verbracht, um zu lernenPassou madrugadas sem dormir para estudar
Für die Aufnahmeprüfung, auch ohne sicher zu seinPro vestibular, mesmo sem ter certeza
Was du im Leben machen möchtestDo que gostaria de fazer da vida
Voll von Zweifeln über den gewählten BerufCheio de duvidas quanto à profissão escolhida

Aber es war Zeit zu entscheiden, also hast du entschiedenMas era hora de decidir, então decidiu
Und wieder bist du weitergegangenE mais uma vez foi em frente
Von einem Moment auf den anderen endet das allesDe uma hora pra outra, tudo isso termina
In einer Kollision auf der AutobahnNuma colisão na freeway
In einer verstopften ArterieNuma artéria entupida
Durch einen Schuss eines VerbrechersNum disparo feito por um delinqüente
Der deine Sneakers mochteQue gostou do seu tênis

Was soll das? Sterben ist ein ScherzQual é? Morrer é um chiste
Zwingt dich, die beste Zeit der Party zu verlassenObriga você a sair no melhor da festa
Ohne sich von jemandem zu verabschiedenSem se despedir de ninguém
Ohne mit dem schönsten Mädchen getanzt zu habenSem ter dançado com a garota mais linda
Ohne Zeit gehabt zu haben, umSem ter tido tempo de ouvir
Ein weiteres Mal dein Lieblingslied zu hörenOutra vez sua música preferida

Du hast zu HauseVocê deixou, em casa
Deine Hemden an den Kleiderbügeln hängen lassenSuas camisas penduradas nos cabides
Dein nasses Handtuch auf der LeineSua toalha úmida no varal
Und auch einige Rechnungen hängen lassenE penduradas, também, algumas contas

Die anderen werden gezwungen seinOs outros vão ser obrigados
Deinen Kram aufzuräumenA arrumar suas tralhas
In deinen Schubladen zu wühlenA mexer nas suas gavetas
Die Spuren zu löschen, die du hinterlassen hastA apagar as pistas que você deixou
Während eines ganzen LebensDurante uma vida inteira

Gerade du, der immer gesagt hatLogo você, que sempre dizia
Um meine Sachen kümmere ich mich selbstDas minhas coisas cuido eu
Was für ein makabrer ScherzQue pegadinha macabra
Du gehst, ohne Kaffee zu trinken und vielleicht ohne zu frühstückenVocê sai sem tomar café e talvez não almoce
Gehst eine Straße entlang, und vielleichtCaminha por uma rua, e talvez
Kommst du nicht mal um die nächste EckeNem chegue na próxima esquina

Fängst an zu reden und vielleicht schließt du nicht abComeça a falar e talvez não conclua
Was du sagen wolltestO que pretende dizer
Machst keine medizinischen UntersuchungenNão faz exames médicos
Rauchst zwei Schachteln am Tag, trinkst allesFuma dois maços por dia, bebe de tudo
Genießt fette Rippchen und dünne FrauenCurte costelas gordas e mulheres magras
Und stirbst an einem SamstagmorgenE morre num sábado de manhã

Soll das ernst genommen werden?Isso é para ser levado a sério?
Wenn du über hundert bist, na gutTendo mais de cem anos, vá lá
Der ewige Schlaf kann willkommen seinO sono eterno pode ser bem-vindo
Es gibt wirklich nicht mehr viel zu tunJá não há muito mesmo a fazer
Der Körper hält nicht mit dem Geist SchrittO corpo não acompanha a mente
Und der Geist ist auch schon schwachE a mente também já rateia
Ganz zu schweigen davon, dass fast nichts in den Schubladen bleibtSem falar que há quase nada guardado nas gavetas

Okay, Zeit in Frieden zu ruhenOk, hora de descansar em paz
Aber bevor du alles gelebt hast?Mas antes de viver tudo?
Früh zu sterben ist eine TransgressionMorrer cedo é uma transgressão
Zerschlägt die natürliche Ordnung der DingeDesfaz a ordem natural das coisas

Sterben ist übertriebenMorrer é um exagero
Und, wie man weiß, ist das ÜbertriebeneE, como se sabe, o exagero
Die Rohmasse für WitzeÉ a matéria-prima das piadas
Nur dass dieser keinen Spaß machtSó que esta não tem graça
Deshalb lebe alles, was es zu leben gibtPor isso, viva tudo que há para viver
Hänge dich nicht an die kleinenNão se apegue as coisas pequenas
Und nutzlosen Dinge des LebensE inúteis da vida
Vergib immer!Perdoe sempre!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Bial y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección