Traducción generada automáticamente

Corriente y Canelo
Pedro Fernández
Courant et Canelo
Corriente y Canelo
Il est parti suivant la traceSe fue siguiendo la huella
De son maître qui ne revenait pasDel amo que no volvía
Ça faisait plus de trois joursTenía más de tres días
Qu'il ne voulait plus mangerQue no quería comer
C'était un courant et caneloEra corriente y canelo
Le chien dont je parleEl perro que yo refiero
On l'a appelé fandangueroLo llamaron fandanguero
Quand on l'a vu grandirCuando lo vieron crecer
Quel chien, mais quel noble animalQué perro, pero qué noble animal
Quel chien, je ne l'oublierai jamaisQué perro, nunca se me ha de olvidar
Il est sorti une nuit d'octobreSalió una noche de octubre
De là-bas, de San Juan del RíoDe allá del San Juan del Río
Il n'a ressenti ni la faim ni le froidNo sintió el hambre ni el frío
Il voulait retrouver son maîtreA su amo, quería encontrar
Il est arrivé à Querétaro, loinLlegó a Querétaro lejos
Il a vu, à San Luis, les étoilesMiró, en San Luis, las estrellas
Et un matin, ses tracesY un amanecer, sus huellas
À Matehuala, il a laisséesEn Matehuala, dejó
Quel chien, mais quel noble animalQué perro, pero qué noble animal
Quel chien, je ne l'oublierai jamaisQué perro, nunca se me ha de olvidar
Quand il est passé par SaltilloCuando pasó por Saltillo
Il a croisé plein de coyotesTopó con muchos coyotes
Il a tué et couru dans les montagnesMató y corrió por los montes
Pour continuer son voyagePara, su viaje, seguir
À Monterrey et SabinasEn Monterrey y Sabinas
Il a senti qu'il le trouvait bientôtSintió que pronto lo hallaba
Fatigué, il pliait déjàCansado, ya se doblaba
Mais il ne voulait pas dormirPero no quiso dormir
Quel chien, mais quel noble animalQué perro, pero qué noble animal
Quel chien, je ne l'oublierai jamaisQué perro, nunca se me ha de olvidar
Puis il a traversé la frontièreLuego cruzó la frontera
Sentant l'air de l'autre côtéVenteando del otro lado
Au maître qu'il avait cherchéAl amo que había buscado
Jusqu'à ce qu'enfin, il le trouveHasta que, al fin, lo encontró
Il s'est couché dans une sépultureSe echó en una sepultura
Où il y avait une plaqueDonde estaba un letrero
Ici repose un braceroAquí, se encuentra un bracero
Et le noble chien est mortY el noble perro murió
Quel chien, mais quel noble animalQué perro, pero qué noble animal
Quel chien, je ne l'oublierai jamaisQué perro, nunca se me ha de olvidar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Fernández y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: