Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11.710

Décima do Sorro

Pedro Ortaça

Letra

Décima de la sonrisa

Décima do Sorro

Décima de la sonrisaDécima do Sorro

En la última boca de la noche, inventé una cacería
Na tarde boca da noite, inventei uma caçadaEn la costa de un restinga dejé una basura armada
Na costa de uma restinga deixei uma trampa armadaPara ver si había una sonrisa en esta emboscada
Para ver se ali caía um sorro nesta emboscada.

Esa sonrisa que quería era un reto para míO tal sorro que eu queria já me era um desafio
Pequeño insecto que allí estaba él pasó en la higueraBicho pequeno que havia ele passava no figo,
Cerdo, cordero y pollo robaron del pobrerioLeitão, borrego e galinha roubava do pobrerio.

El otro día muy temprano, el primer gallo cuervoNo outro dia bem cedo, primeiro cantar do galo
Me asomé de mi cama y se estrelló en mi caballoApiei da minha cama e amuntei no meu cavalo
Fui a ver si la sonrisa con la que estaba hablando cayó en la basuraFui ver se tinha caído na trampa o sorro que falo.

Había caído sereno, la hierba estaba mojadaTinha caído sereno, tava molhado o capim
Atrapar esa sonrisa fue un honor para míApanhar aquele sorro era uma honra pra mim,
Para aquellos que roban de la pobreza, tenemos que terminarPra quem rouba da pobreza a gente tem que dar fim

Lo llaman una sonrisa suave que un valde no arriesgaLhe chamam de sorro manso que de valde não se arrisca
Pero desde lejos vi a la bestia medio ahogándose en el ceboMas de longe eu vi o bicho meio engasgado na isca
Cuando sintió su pata, vino a dar una chispaQuando se sentiu das pata chegava soltar faísca

Pero la sonrisa es inteligente, raza pícaraMas o sorro é bicho esperto, raça de bicho ladino
Rompió las garras de la basura, estoy seguro de que el cable era delgadoQuebrou as garras da trampa, decerto o arame era fino
Aunque la pata renga huyó del triste destinoEmbora de pata renga fugiu do triste destino

Pero como yo era un soldado en el campo de la disciplinaMas eu como fui soldado na vali da disciplina
Hice una posición aproximada, fui a esperarte en una esquinaFiz um cargo aproximado, fui lhe esperar numa esquina
La sonrisa salía del medio de una casa de limpiezaJá ia saindo o sorro do meio de uma faxina

Se me cayó mi perro, un poco de chuletaEu larguei o meu cachorro, um pitoquinho colera
La sonrisa ya iba más allá de un porteroO sorro já ia longe passando numa porteira
Para atrapar a este animal solo tiro de un boleadeiraPra se pegar este bicho só tiro de boleadeira

Ya mi pitoco llegó casi en la cola de la sonrisaJá meu pitoco chegava quase na cola do sorro
Cuando el animal acosado dio un grito de ayudaQuando o bicho perseguido deu um grito de socorro
Líbrame señor del bosque de los dientes de este perroLivrai-me senhor dos matos dos dentes deste cachorro

Volvía y volvía y entraba en un agujeroFez volta e fez contra-volta, veio e entrou num buraco
De ejecutar el error ya me sentí débilDe tanto correr o bicho eu já me sentia fraco
Cuando llegó mi pitoco, ya me quité el abrigoQuando chegou meu pitoco já fui tirando o casaco

Bombeando mi mano por el agujero ♪ ♪ Lo tiré a través del agujeroMetendo a mão pela toca tirei ele pela oreia
¿Cuántos crímenes has cometido entre pollos y oveia?Quantos crimes tu tens feito entre galinhas e oveia
No es por nada que Cristo no te haya puesto la cejaNão foi por nada que Cristo não te botou sobrancelha

No es así que las sonrisas en las garras de mi manoNem assim o sorro véio nas garras de minha mão
Entregó la rapadura, gritó y pidió perdónEntregou a rapadura, gritou e pediu perdão
Me atrajo a la sensación y tenía un buen corazónMe apelou pro sentimento e eu tive bom coração

Le di un arco golpeando con la férula de mi reyDei-lhe uma sova de laço com a tala de meu reio
Decir es para que puedas aprender a no robar laDizendo é pra que aprenda a não roubar o alheio
Comer la creación de los pobres es un pecado del más feoComer criação dos pobre é um pecado dos mais feio

Se me cayó la sonrisa rayada a pesar de que caguatiricaLarguei o sorro riscado mesmo que jaguatirica
Escuchó mi consejo de que todos los demás aquí se quedanEle ouviu o meu conselho que pros demais aqui fica
Cada ladrón respetuoso sólo roba a los ricosTodo ladrão de respeito só rouba de gente rica.

Escrita por: Aparicio Silva Rillo / Pedro Ortaça. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Ortaça y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección