Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 10.475

Milonga Dos Ancestrais

Pedro Ortaça

Letra

Significado

Milonga des Ancêtres

Milonga Dos Ancestrais

Je tends les cordes du pinAfino as cordas do pinho
Dans cette milonga de campagneNesta milonga campeira
Plus sauvage qu'une tranchéeMais xucra que uma tronqueira
Mordue par les bagualsMordida pelos baguais
Je chante des sangs ancestrauxCanto sangues ancestrais
D'où est né le Rio GrandeDe onde brotou o Rio Grande
Tant que l'âme commandeEnquanto a alma comande
Mon chant ne s'arrête plusMeu canto não para mais
C'est la voix des ancêtres de mes ancêtresÉ a voz dos pais de meus pais
Que j'entends où que j'ailleQue escuto por onde ande

Il y a des guaranis couleur bronzeHá guaranis cor de bronze
Du passé d'où je viensDo passado de onde venho
Racines de l'ancien boisRaízes do antigo lenho
D'où ont poussé rameaux et fleursDe onde brotou rama e flor
Il y a le sang conquérantHá o sangue conquistador
Des lusitaniens et des espagnolsDe lusos e de espanhóis
Brillant comme des pharesLuzindo como faróis
Dans notre terre d'origineEm nossa origem terrunha
Témoins de nos ancêtresAvoengas testemunhas
Marqués par la Lune et le soleilTimbradas de Lua e sóis

Mon lampadaire est lumière d'orMeu candeeiro é luz de ouro
Le clair de lune de l'Indien SepéO lunar do índio Sepé
Celui qui a mis deboutAquele que pôs de pé
Les cathédrales missionnairesAs catedrais missioneiras
Je viens de Pinto BandeiraVenho de Pinto Bandeira
De Bento et de CanabarroDe Bento e de Canabarro
Et si je vais plus loinE se mais longe me esbarro
Je viens de Borges do CantoVenho de Borges do Canto
Du ranch que je lève aujourd'huiDo rancho que hoje levanto
Poteaux, cordes et terreEsteios, quinchas e barro

Mon arrière-grand-père s'est levéMeu bisavô levantou-se
Lance à la main, dresséeDe lança em punho enristada
Dans la sesmaria étendueNa sesmaria estirada
Aux quatre points cardinauxNos quatro pontos cardeais
Il était bagual parmi les bagualsFoi bagual entre os baguais
Il était pierre sur les crêtesFoi pedra em picos de serra
Il a planté une estancia dans la terrePlantou estância na terra
Arrosée de sa sueurRegadas com seu suor
Dans la paix du campeiro et du pasteurNa paz campeiro e pastor
Et un tigre en temps de guerreE um tigre em tempos de guerra

Je monte des flets qui sont des petitsMonto fletes que são crias
Des troupeaux de chimarronasDas tropilhas chimarronas
Qui étaient maîtresses et propriétairesQue eram senhoras e donas
De la terre quand elle était en limiteDa terra quando em divisa
Et mon pas quand il fouleE meu passo quando pisa
Champs, fleurs et roncesCampos, flores e trevais
Va sur les traces ancestralesVai pro rastro ancestrais
Qui ont élevé le même rythmeQue ergueram o mesmo repique
Les ranchs de bois à picOs ranchos de pau a pique
Et les cloches des cathédralesE os sinos das catedrais

Je viens de loin dans le tempsVenho de longe no tempo
Bien que les temps soient nouveauxMuito embora os tempos novos
Je suis l'enfant des sept peuplesSou cria dos sete povos
Je suis indien blanc et métisSou índio branco e mestiço
Et peut-être est-ce pour çaE talvez seja por isso
Que quand la nuit s'étireQue quando a noite se alonga
Je suis urutau et arapongaSou urutau e araponga
João de barro et siriemaJoão de barro e siriema
Dans le sang fait poèmeNo sangue feito poema
D'un bordonnement de milongaDe um bordonear de milonga

Escrita por: Silva Rillo, Pedro Ortaca. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Nelson. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pedro Ortaça y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección