Traducción generada automáticamente

La moitié de nous
Bruno Pelletier
La mitad de nosotros
La moitié de nous
Aunque todo esté gris afueraMême, si tout est gris dehors
Aunque el pasado se duermaMême, si le passé s'endort
Aunque toda esperanza esté muertaMême, si tout espoir est mort
Te seguiré amandoJe t'aimerai encore
Aunque ya no estemos de acuerdoMême, si on est plus d'accord
Aunque soñáramos demasiado fuerteMême, si on rêvait trop fort
Aunque desatemos nuestros cuerposMême, si on délie nos corps
Te seguiré amandoJe t'aime-rai encore
Sin ti, a veces me pierdoSans toi, je me perds quelque fois
Abro tan grande mis brazos, hacia la nadaJ'ouvre si grand mes bras, au néant
Sin él, he perdido y aprendidoSans lui, j'ai perdu et appris
Dejar pedazos de vidas, hacia la nadaLaisser des morceaux de vies, au néant
{Estribillo:}{Refrain:}
Aunque el tiempo nos dejeMême si le temps nous laisses
Entonces, sé lo que nos dueleAlors, je sais ce qui nous blesse
Aún, ese vacío que nos quedaEncore, ce vide qui nous reste
En cada uno de nuestros gestosÀ chacun de nos gestes
Esa falta que nos haceCe regret qui nous manque
Es la mitad de nosotrosC'est la moitié de nous
Si el tiempo descoloraSi le temps décolore
Aún, es que tenemos algo más fuerteMême, c'est qu'on a de plus fort.
Aunque tengamos razón o noMême, qu'on ait raison ou tord
Te seguiré amandoJe t'aime-rai encore
Aunque uno de nosotros salga adelanteMême, si l'un de nous s'en sort
Incluso cambiando de escenarioMême, en changeant de décor
Aunque tenga remordimientosMême, si j'avais des remords
Te seguiré amandoJe t'aime-rai encore
Sin ti, a veces me pierdoSans toi, je me perds quelque fois
Abro tan grande mis brazos, hacia la nadaJ'ouvre si grand mes bras, au néant
Sin él, he perdido y aprendidoSans lui, j'ai perdu et appris
Dejar pedazos de vidas, hacia la nadaLaisser des morceaux de vies, au néant
{en el Estribillo}{au Refrain}
Ese vacío que nos quedaCe vide qui nous reste
En cada uno de nuestros gestosA chacun de nos gestes
Esa falta que nos mienteCe regret qui nous ment
{en el Estribillo}{au Refrain}
Si uno de nosotros sale adelanteSi l'un de nous s'en sort
Incluso cambiando de escenarioMême, en changeant de décor
Aunque tenga remordimientosMême, si j'avais des remords
Te seguiré amandoJe t'aime-rai encore



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bruno Pelletier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: