Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 65

Medley (Opéras Rock)

Bruno Pelletier

Letra

Medley (Rock Opera)

Medley (Opéras Rock)

Sola en mi piel
Seul dans ma peau

De desperado
De desperado

Soy como él
Je suis comme lui

Pero sin su genio
Mais sans son génie

Un ser humano
Un être humain

No es nada
Ce n'est pas rien

Que un montón de barro
Qu'un tas de boue

De pie en posición vertical
Qui se tient debout

Un ser humano
Un être humain

También es alguien
C'est aussi quelqu'un

Que estira sus manos
Qui tend les mains

¿Quién necesita?
Qui a besoin

Un poco de amor
D'un peu d'amour

Muere como él
Mourir comme lui

Me gustaría
Je voudrais

Muere como él
Mourir comme lui

Antes de arruinar mi vida
Avant d'avoir gâché ma vie

Demasiado deseo
A trop vouloir

Vive como él
Vivre comme lui

¿Por qué vivo, por qué muero?
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs

¿Por qué me río, por qué lloro?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure

Este es el S.O.S. De un terrícola en apuros
Voici le S.O.S. d'un terrien en détresse

Nunca tuve los pies en el suelo
J'ai jamais eu les pieds sur terre

Prefiero ser un pájaro
J'aim'rais mieux être un oiseau

Estoy harto de mi piel
J'suis mal dans ma peau

Me gustaría ver el mundo al revés
J'voudrais voir le monde à l'envers

Si alguna vez fuera más hermoso
Si jamais c'était plus beau

Más hermoso visto desde arriba, visto desde arriba
Plus beau vu d'en haut, vu d'en haut

Siempre he confundido la vida
J'ai toujours confondu la vie

Con cómics
Avec les bandes dessinées

Tengo antojos de metamorfosis
J'ai comme des envies de métamorphose

Siento algo
Je sens quelque chose

Eso me atrae
Qui m'attire

Eso me atrae
Qui m'attire

Eso me atrae
Qui m'attire vers le haut

Luna
Lune

¿Quién está ahí arriba se ilumina?
Qui là-haut s'allume

Sobre
Sur

Los techos de París
Les toits de Paris

¿Ves
Vois

Como un hombre
Comme un homme

Puede sufrir de amor
Peut souffrir d'amour

Bel
Bel

Estrella Solitaria
Astre solitaire

¿Quién muere?
Qui meurt

Cuando vuelva el día
Quand revient le jour

Oír
Entends

Sube a ti
Monter vers toi

La canción de la tierra
La chant de la terre

Escucha el grito
Entends le cri

Un hombre que duele
D'un homme qui a mal

Para quién
Pour qui

Un millón de estrellas
Un million d'étoiles

No vale la pena
Ne valent

No los ojos del único
Pas les yeux de celle

Él ama
Qu'il aime

Amor mortal
D'un amour mortel

Luna
Lune

Luna
Moon

Por favor, no desaparezcas
Please don't disappear

ANTE
Before

Tienes tiempo para escuchar
You have time to hear

Sólo escucha
Just hear

Cómo grita el corazón
How cries the heart

De la bestia humana
Of the human beast

Por favor, escucha el grito
Please hear the cry

Quasimodo Cree
Quasimodo cries

Grita
He cries

Porque su corazón está lleno
For his heart is full

Su voz
His voice

Sobre moscas de montaña
Over mountain flies

Tan alto
So high

Sé que vuela hacia ti
That I know it flies to you

Luna
Moon

¿Ves
See

Cómo aspira este hombre
How this man aspires

Para unirse
To join

Su pobre voz con ángeles
His poor voice with angels

Luna
Moon

Háblame de Florencia
Parlez-moi de Florence

Y el Renacimiento
Et de la Renaissance

Háblame de Bramante
Parlez-moi de Bramante

y el infierno de Dante
et de l'Enfer de Dante

En Florencia se nos dice
A Florence on raconte

Que la tierra sería redonda
Que la terre serait ronde

Y que habría otro
Et qu'il y aurait un autre

Continente en este mundo
Continent dans ce monde

Los barcos ya han ido en el océano
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan

Para buscar la puerta de la ruta des Indes
Pour y chercher la porte de la route des Indes

Lutero reescribirá el Nuevo Testamento
Luther va réécrire le Nouveau Testament

Y estamos en los albores de un mundo que se divide
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde

Esto matará eso
Ceci tuera cela

Esto matará eso
Ceci tuera cela

Es una historia que tiene lugar
C'est une histoire qui a pour lieu

París la bella en el año de Dios
Paris la belle en l'an de Dieu

Mil-cuatrocientos ochenta y dos
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux

Historia de amor y deseo
Histoire d'amour et de désir

Nosotros Artistas Anónimos
Nous les artistes anonymes

Escultura o rima
De la sculpture ou de la rime

Vamos a tratar de transcribirlo a usted
Tenterons de vous la transcrire

Por los siglos venideros
Pour les siécles à venir

Llegó el momento de las catedrales
Il est venu le temps des cathédrales

El mundo ha entrado
Le monde est entré

En un nuevo milenio
Dans un nouveau millénaire

El hombre quería subir a las estrellas
L'homme a voulu monter vers les étoiles

Escribe tu historia
Ecrire son histoire

En el cristal o en la piedra
Dans le verre ou dans la pierre

Piedra tras piedra, día tras día
Pierre après pierre, jour après jour

De siglo en siglo con amor
De siècle en siècle avec amour

Vio las torres elevarse
Il a vu s'élever les tours

Que había construido con sus manos
Qu'il avait bâties de ses mains

Poetas y trovadores
Les poètes et les troubadours

Canciones de Sing love
Ont chanté des chansons d'amour

Prometiendo a la raza humana
Qui promettaient au genre humain

Mejor mañana
De meilleurs lendemains

Llegó el momento de las catedrales
Il est venu le temps des cathédrales

El mundo ha entrado
Le monde est entré

En un nuevo milenio
Dans un nouveau millénaire

El hombre quería subir a las estrellas
L'homme a voulu monter vers les étoiles

Escribe tu historia
Ecrir son histoire

En el cristal o en la piedra
Dans le verre ou dans la pierre

Llegó el momento de las catedrales
Il est venu le temps des cathédrales

El mundo ha entrado
Le monde est entré

En un nuevo milenio
Dans un nouveau millénaire

El hombre quería subir a las estrellas
L'homme a voulu monter vers les étoiles

Escribe tu historia
Ecrir son histoire

En el cristal o en la piedra
Dans le verre ou dans la pierre

Ha arruinado el tiempo de las catedrales
Il est foutu le temps des cathédrales

La multitud de bárbaros
La foule des barbares

Este a las puertas de la ciudad
Est aux portes de la ville

Dejen entrar a estos paganos, a estos vándalos
Laissez entrer ces païens, ces vandales

El fin de este mundo
La fin de ce monde

Está previsto para el año dos mil
Est prévue pour l'an deux-mille

Está previsto para el año dos mil
Est prévue pour l'an deux-mille

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bruno Pelletier e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção