Transliteración y traducción generadas automáticamente

Blue Moon
Penicillin
Luna Azul
Blue Moon
La lluvia sigue cayendo, la ciudad sigue durmiendo
雨が降り続いて 町は眠り続け
Ame ga furitsuzuite machi wa nemuri tsudzuke
Incluso los autos corriendo no retrasan la noche
走る車さえも 夜を遅らせない
Hashiru kuruma sae mo yoru wo okerusenai
El blanco que desborda en este mundo distorsionado
歪んだこの世界に 溢れ出す白と
Yuganda kono sekai ni afuredasu shiro to
Devuelve el brillo solitario en el cielo
空につく孤独を 鮮やかに戻る
Kara ni tsuku kodoku wo azayaka ni modoru
A ti, que brillas como la luna blanca
あの白く光ったる 月のようなあなたに
Ano shiroku hikattaru tsuki no you na anata ni
Siempre algo te fue arrebatado, Luna Azul
いつも何か 奪われていた Blue Moon
Itsumo nanika ubarareteita Blue Moon
Temblaba solo, temiendo a la lluvia
雨に怯えながら 一人震えていた
Ame ni obie nagara hitori furuete ita
Dentro de la lejanía, tú resucitas
遠い行くの中の あなたが蘇る
Tooi yuku no naka no anata ga yomigaeru
Este mundo distorsionado es un sueño interminable
歪んだこの世界は 終わらない幻
Yuganda kono sekai wa owaranai maboroshi
Cayendo en la dulce trampa, eventualmente despertarás
甘い罠に落ちて やがて目覚めてゆく
Amai wana ni ochite yagate mezamete yuku
Las palabras emocionantes, los corazones confundidos
スリルあげた言葉も 惑わされた心も
SURIRU ageta kotoba mo madowasareta kokoro mo
Siempre algo te fue arrebatado, Luna Azul
いつも何か 奪われていた Blue Moon
Itsumo nanika ubawareteita Blue Moon
La pasajera envidia, los deseos implacables
刹那過ぎるジェラシー 止まらない欲望
Setsuna sugiru JERASHII tomaranai yokubou
Los dos que se cruzan vagan por la ciudad dormida
すれ違う二人は 眠る街を彷徨う
Surechigau futari wa nemuru machi wo samayou
A ti, que brillas como la luna blanca
あの白く光ったる 月のようなあなたに
Ano shiroku hikattaru tsuki no you na anata ni
Siempre algo te fue arrebatado
いつも何か 奪われていた
Itsumo nanika ubarareteita
Las palabras emocionantes, los corazones confundidos
スリルあげた言葉も 惑わされた心も
SURIRU ageta kotoba mo madowasareta kokoro mo
Siempre algo te fue arrebatado
いつも何か 奪われていた
Itsumo nanika ubawareteita
La pasajera envidia, los deseos implacables
刹那過ぎるジェラシー 止まらない欲望
Setsuna sugiru JERASHII tomaranai yokubou
Los dos que se cruzan vagan por la ciudad dormida
すれ違う二人は 眠る街を彷徨う
Surechigau futari wa nemuru machi wo samayou
La pasajera envidia, los deseos implacables
刹那過ぎるジェラシー 止まらない欲望
Setsuna sugiru JERASHII tomaranai yokubou
Los dos que se cruzan vagan por la ciudad dormida
すれ違う二人は 眠る街を彷徨う
Surechigau futari wa nemuru machi wo samayou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Penicillin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: