Traducción generada automáticamente

Aquarela
Peninha
Aquarelle
Aquarela
Sur une feuille quelconque, je dessine un soleil jauneNuma folha qualquer eu desenho um sol amarelo
Et avec cinq ou six traits, c'est facile de faire un châteauE com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Je fais courir le crayon autour de ma main et je me fais une ganteCorro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
Et si je fais pleuvoir, avec deux traits j'ai un parapluieE se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva
Si une goutte d'encre tombe sur un petit bout de papier bleuSe um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
En un instant, j'imagine un bel oiseau qui vole dans le cielnum instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
Il vole, contournant l'immense courbe Nord et SudVai voando, contornando a imensa curva Norte e Sul
Je voyage avec elle, Hawaï, Pékin ou IstanbulVou com ela viajando Havaí, Pequim ou Istambul
Je peins un voilier blanc qui navigue,Pinto um barco a vela branco navegando,
c'est tant de ciel et de mer dans un baiser bleué tanto céu e mar num beijo azul
Entre les nuages, surgit un bel avion rose et grenatEntre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Tout autour coloré, avec ses lumières qui clignotentTudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar
Il suffit d'imaginer et il est en partance, serein et beauBasta imaginar e ele está partindo, sereno e lindo
Et si on le veut, il va atterrire se a gente quiser ele vai pousar
Sur une feuille quelconque, je dessine un navire en partanceNuma folha qualquer eu desenho um navio de partida
Avec quelques bons amis, buvant à la viecom alguns bons amigos bebendo de bem com a vida
D'une Amérique à l'autre, je peux passer en un instantDe uma América a outra consigo passar num segundo
Je fais tourner un simple compas et dans un cercle je fais le mondeGiro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo
Un garçon marche et en marchant arrive au murUm menino caminha e caminhando chega no muro
Et là, juste en face, à nous attendre, l'avenir est làe ali logo em frente a esperar pela gente o futuro está
Et l'avenir est un vaisseau spatial que nous essayons de piloterE o futuro é uma astronave que tentamos pilotar
Il n'y a pas de temps ni de pitié, pas d'heure d'arrivéeNão tem tempo nem piedade nem tem hora de chegar
Sans demander la permission, il change notre vie,Sem pedir licença muda nossa vida,
Puis il invite à rire ou à pleurerdepois convida a rir ou chorar
Sur cette route, il ne nous appartient pas de connaître ou de voir ce qui viendraNessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá
La fin, personne ne sait vraiment où elle va menerO fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar
Nous marchons tous sur une belle passerelleVamos todos numa linda passarela
D'une aquarelle qui un jour enfinde uma aquarela que um dia enfim
Se décoloreraDescolorirá
Sur une feuille quelconque, je dessine un soleil jaune (qui se décolorera)Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá)
et avec cinq ou six traits, c'est facile de faire un château (qui se décolorera)e com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá)
Je fais tourner un simple compas et dans un cercle je fais le monde (et se décolorera)Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo (e descolorirá)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Peninha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: