Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 238

Repas De Corbeaux

Pensées Nocturnes

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Repas De Corbeaux

C'est l'heure où la nuit fait avec l'aube son troc.
Dans un pays lugubre, en sa plus morne zone,
Précipité, profond, massif comme le Rhône
Un gave droit, muet, huileux, mou dans son choc,
Sol gris, rocs, ronce, et là, parmi les maigres aunes,
Les fouillis de chardons, les courts sapins en cônes.
Des corbeaux affamés qui s'abattent par blocs!
Ils cherchent inquiets, noirs dans le blanc des rocs,
Tels des prêtres, par tas, vociférant des prônes,
Ils croassent, et puis, ils sautent lourds, floc, floc!

Soudain, leur apparaît, longue au moins de deux anges,
Une charogne monstre, avec l'odeur ad hoc!...
Ils s'y ruent! griffes, becs taillent,
Acharnés jusqu'au soir, depuis le chant du coq,
Ils dévorent goulus la viande verte et jaune
Dont un si bon hasard leur a fait large aumône.
Puis, laissant la carcasse au nette qu'un soc,
Se perchant comme il peut, tout de bric et de broc,
Dans un ravissement que son silence prône,
Au dessus du torrent, le noir troupeau mastoc,
Immobile, cuvant sa pourriture, trône.
Sous la lune magique aux deux cornes de faune.

Reunión de Cuervos

Es la hora en que la noche hace su trueque con el amanecer.
En un país lúgubre, en su zona más sombría,
Un río recto, mudo, aceitoso, blando en su golpe,
Suelo gris, rocas, zarzas, y allí, entre los escasos alisos,
Los enredos de cardos, los breves abetos en conos.
¡Cuervos hambrientos que caen en bloques!
Buscan ansiosos, negros en el blanco de las rocas,
Como sacerdotes, en montones, vociferando homilías,
¡Graznan, y luego saltan pesados, floc, floc!

De repente, les aparece, larga al menos por dos ángeles,
Una carroña monstruosa, con el olor adecuado!...
¡Se lanzan sobre ella! garras, picos cortan,
Empeñados hasta la noche, desde el canto del gallo,
Devoran vorazmente la carne verde y amarilla
Que la suerte les ha dado en abundante limosna.
Luego, dejando la carcasa tan limpia como un arado,
Posándose como pueden, todo de cualquier manera,
En un éxtasis que su silencio predica,
Sobre el torrente, la negra manada mastodóntica,
Inmóvil, empapándose de su podredumbre, reina.
Bajo la mágica luna con dos cuernos de fauno.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pensées Nocturnes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección