Transliteración y traducción generadas automáticamente

Nimrod
People In The Box
Nimrod
Nimrod
Ese chico trepó al árbol
あの子は木に登って
anoko wa ki ni nobotte
Y observó la tierra ardiente
火照った大地を見晴らした
hotetta daichi o miharashita
¿No hay por ahí un payaso
どこかに僕みたいな
dokoka ni boku mitai na
Como yo?
道化師はいませんか
doukeshi wa imasen ka
Balones de baloncesto volando
飛び交うバスケットボール
tobikau basuketobōru
Dirigiéndose hacia el vacío
飛行船は空白をめざす
hikousen wa kuuhaku o mezasu
Si resbalas
足を滑らせたら
ashi o subera setara
El paracaídas no se abrirá
パラシュートは開かない
parashūto wa hirakanai
Ese chico trepó al árbol
あの子は木に登って
anoko wa ki ni nobotte
Y observó la tierra ardiente
火照った大地を見晴らした
hotetta daichi o miharashita
¿No hay por ahí un payaso
どこかに僕みたいな
dokoka ni boku mitai na
Como yo?
道化師はいませんか
doukeshi wa imasen ka
Balones de baloncesto volando
飛び交うバスケットボール
tobikau basuketobōru
Dirigiéndose hacia el vacío
飛行船は空白をめざす
hikousen wa kuuhaku o mezasu
Si resbalas
足を滑らせたら
ashi o subera setara
El paracaídas no se abrirá
パラシュートは開かない
parashūto wa hirakanai
'Mamá, llévame a esa alta vista
「ママ、あの高見へと連れて行って
mama, ano takami e to tsurete itte
Hacia la cima sagrada
聖なる頂へと
seinaru itadaki e to
Quiero ver el paisaje
眺めをみてみたくて
nagame o mite mitakute
Pero de todos modos, no me lo mostrarás, ¿verdad?
でも どうせ みせてはくれないよね
demo douse misete wa kurenai yo ne
Con las repentinas tormentas
突然の風雨やらで
totsuzen no fuuu yara de
Mira, alguien cayó arrastrándose
ほら誰かが引きずり降ちた
hora dareka ga hikizuri ochita
Deben haber rastros
痕跡があるでしょう
konseki ga arudeshou
La ciencia ha llegado lejos
科学はいい線までいった
kagaku wa ii-sen made itta
Con el amor y la superstición como patrocinadores
愛と迷信をスポンサーにして
ai to meishin o supōnsa ni shite
Manteniendo las reglas equivocadas
ルール履き違えたまま
rūru hakichigaeta mama
Observa, las huellas se extienden'
見て 足跡 拡がっていくよ」
mite ashiato hirogatte iku yo
Ese chico trepó al árbol
あの子は木に登って
anoko wa ki ni nobotte
Y se asombró ante la tierra oscura
黒い大地に息を呑んだ
kuroi dachi ni iki o nonda
En medio de enormes errores
巨大なバグのなか
kyodaina bagu no naka
Los programas se retuercen
プログラムうごめいてる
pūrogama ugomei teru
La historia en sí misma
歴史はそれ自体が
rekishi wa sore jitai ga
Parece un chivo expiatorio
スケープゴートの様相だよ
sukēpugōto no yousouda yo
El viento que se eleva hacia el cielo
空へと吹き上げる
sora e to fukiageru
Lleva consigo intenciones
風は意思を孕んでいる
kaze wa ishi o harande iru
Las palabras vuelan como pájaros
言葉が鳥のように
kotoba ga tori no you ni
En el cielo despejado
晴れた空を飛んでいる
hareta sora o tonde iru
En medio de esta absurda fe
東京に溢れる
tokyo ni afureru
Que inunda Tokio
このくだらない信仰のなかで
kono kudaranai shinkou no naka de
Discutimos acaloradamente
僕らは議論を白熱させるくせに
bokura wa giron o hakunetsu saseru kuse ni
¿Por qué nadie se da cuenta
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
De que el sol es falso?
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
¿Por qué nadie se da cuenta
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
De que el sol es falso?
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
¿Por qué nadie se da cuenta
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
De que el sol es falso?
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
¿Por qué nadie se da cuenta
あの太陽が偽物だって
ano taiyou ga nisemono datte
De que el sol es falso?
どうして誰も気づかないんだろう
doushite dare mo kidzukanai ndarou
Balones de baloncesto volando
飛び交うバスケットボール
tobikau basuketobōru
Dirigiéndose hacia el vacío
飛行船は空白をめざす
hikousen wa kuuhaku o mezasu
En agosto, las madres con los ojos vendados
8月、目隠しを課せられた母親たち
hachi-gatsu, mekakushi o kase rareta hahaoya-tachi
Ese chico trepó al árbol y dijo algo
あの子は木に登って、何か言った
anoko wa ki ni nobotte, nani ka itta
Si resbalas
足を滑らせたら
ashi o subera setara
El paracaídas no se abrirá
パラシュートは開けない
parashūto wa hirakanai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de People In The Box y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: