Traducción generada automáticamente

Phalènes Et Pestilence - Salvatrice Averse
Peste Noire
Falenos y Pestilencia - Duchas de sabor
Phalènes Et Pestilence - Salvatrice Averse
[Parte I. Fuego][Part I. Feu]
¡El relámpago llora su oro, en seco, estrellándose!La foudre pleure son or, en de secs, fracas!
En mi noche destronada por soles en tranceSur ma nuit détrônée par des soleils en transe
Golpea un cataclismo que arde el árbolClaque un cataclysme flambant l'arborescence
De mi cuerpo inundado de tenias eléctricasDe mon corps inondé d'électriques ténias
Aullidos frenéticos Musas respiran dentro de míHurlez frénétiques Muses insufflez-moi
¡Las cataratas llameantes de la trascendencia!Les flammées cataractes de la transcendance!
[Parte II. Canción][Part II. Cantique]
Allí cae el fuegoLà-bas, brûlante tombe
Tu lluvia de polillas sembradorasTa pluie de phalènes ensemençant
Gemas de la hecatombeDe gemmes d'hécatombe
Las regiones enrojecidas bañadas en incienso acreLes contrées rougies baignées d'âcre encens
Llorar Noche NocivaPleure Nuit délétère
Lluvias cálidas de cenizas rojasDe chaudes ondées d'incarnates cendres
Maldito éterEnsanglante l'éther
¡Enjambres de insectos febrilmente serpenteantes!D'essaims d'insectes aux fiévreux méandres!
Sordo te marchitaráSourde va t'en flétrir
La cizaña viciada, fermento de inanidadL'ivraie viciée, ferment d'inanité
beber elixirAbreuver d'elixir
Tóxico el seno de la HumanidadToxique le sein de l'Humanité.
Flora corporal de acelgasBlette flore de corps
Pozo negro de carne podridaCloaque de chairs en putréfaction
Estomago pesado donde uno se queda dormidoVentre lourd où s'endort
Un remolino de heridas que se asientanUn remous de plaies en décantation
diábolo vobiscumDiabolus vobiscum
Y cum espíritu tuoEt cum spiritu tuo
Gloria Patri, laus tibi DomineGloria Patri, laus tibi Domine
Rex aeternae gloriaeRex aeternae gloriae
Sathanas, confitebor tibiSathanas, confitebor tibi
Debemos ahogar la plagaIl faut noyer la peste
Por la peste, sólo un ácido expiatorioPar la peste, qu'un acide expiatoire
De los cielos infestadosIssu des cieux infeste
Nuestras ciudades erigidas como escupiderasNos citées dressées commes des crachoirs
La sucia hambruna de ValfundeLa sale Famine de Valfunde
mayo de 2003Mai 2003



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Peste Noire y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: