Traducción generada automáticamente

King Henry
Pete Seeger
Rey Enrique
King Henry
Rey Enrique marchó adelante, con una espada en su mano,King Henry marched forth, a sword in his hand,
Dos mil jinetes todos a su mando;Two thousand horsemen all at his command;
En quince veinte los ríos corrían rojos por la tierra,In a fortnight the rivers ran red through the land,
El año quince cincuenta y dos.The year fifteen hundred and twenty.
Ahora estamos en mil novecientos sesenta y cinco,The year is now nineteen sixty five
Es mucho más fácil mantenerse con vida.It's easier far to stay alive.
Solo mantén la boca cerrada mientras los aviones zumban y se lanzanJust keep your mouth shut while the planes zoom and dive
Diez mil millas sobre el océano.Ten thousand miles over the ocean.
Simon fue reclutado en el sesenta y tres,Simon was drafted in '63,
En el sesenta y cuatro, enviado al otro lado del mar;In '64, sent over the sea;
El mes pasado me envió esta carta,Last month this letter he sent to me,
Dijo, 'No te gustará lo que estoy diciendo'.He said, "You won't like what I'm saying"
Dijo, 'Aquí no tenemos amigos, apenas uno,He said, "We've no friends here, no hardly a one,
Tenemos algunos generales que solo quieren nuestras armas;We've got a few generals who just want our guns;
Pero se necesitará más que ellos si alguna vez queremos ganar,But it will take more than them if we're ever to win,
Por qué, tendremos que arrasar el país'.Why, we'll have to flatten the country."
'Es a mis propias tropas a las que debo cuidar', dijo él,"It's my own troops I have to watch out for," he said
'Duermo con una pistola justo debajo de mi cabeza';"I sleep with a pistol right under my head;"
Escribió esto el mes pasado; la semana pasada estaba muerto,He wrote this last month; last week he was dead,
Y Simon regresó a casa en un ataúd.And Simon came home in a casket.
Yo me ocupo de mis asuntos, veo mi TV,I mind my own business, I watch my TV,
Me quejo de los impuestos, pero pago de todos modos;Complain about taxes, but pay anyway;
De manera civilizada traiciono a mis antepasados,In a civilized manner my forefathers betray,
Quienes lucharon hace mucho por la libertad.Who long ago struggled for freedom.
Pero cada día un nuevo titular grita a mi cara,But each day a new headline screams at my bluff,
En la TV algún general dice que debemos ser duros;On TV some general says we must be tough;
En mis sueños miro a esta familia que amo,In my dreams I stare at this family I love,
Todos destrozados y salpicados de napalm.All gutted and spattered with napalm.
Rey Enrique marchó adelante, con una espada en su mano,King Henry marched forth, a sword in his hand,
Dos mil jinetes todos a su mando;Two thousand horsemen all at his command;
En quince veinte los ríos corrían rojos por la tierra,In a fortnight the rivers ran red through the land,
El año, quince cincuenta y dos.The year, fifteen hundred and twenty.
Ahora estamos en mil novecientos sesenta y cinco;The year is now nineteen sixty five;
Es mucho más fácil mantenerse con vida.It's easier far to stay alive.
Solo mantén la boca cerrada mientras los aviones zumban y se lanzanJust keep your mouth shut while the planes zoom and dive
Diez mil millas sobre el océano.Ten thousand miles over the ocean.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pete Seeger y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: