Traducción generada automáticamente
Satanée question
Peyrac Nicolas
Maldita pregunta
Satanée question
{Estribillo: 2x}Cuando me pregunta si la amoMaldita preguntaSea cual sea el día de la semanaSiempre respondo:No tienes de qué preocuparteMientras protejas tus misteriosSeguiré creyendo en las quimerasQue se esconden en el fondo del amorEntonces ella hace mala cara durante dos o tres díasY la puerta se cierra, ya no hacemos el amorVuelve a ser una niña, se esconde cuando se desvisteUn día incluso me dijo:Tú, ¿qué quieres, estás locoCon tus manos que se posan por todas partesEntonces hice mala cara durante dos o tres añosPero ahora resulta que:Cuando me pregunta si la amoMaldita preguntaSea cual sea el día de la semanaSiempre respondo:No tienes de qué preocuparteMientras no seas una luzProbaré los placeres de tu carnePara no quedarme sordoEntonces ella hace mala cara durante dos o tres díasY mientras tanto me voy a dar una vueltaVoy a ver a ValentineElla me cuenta historias de amores en ChinaUn día incluso me dijo:Tú, sabes que tú, no sé por quéTe amo tanto que maúllo de alegríaEntonces hice el amor durante dos o tres añosPero ahora resulta que:Cuando me pregunta si la amoMaldita preguntaSea cual sea el día de la semanaSiempre respondo:No tienes de qué preocuparteMientras no ame a InglaterraNo me iré de ultramarPara salir a dar una vuelta{al Estribillo}{Refrain: 2x}Quand elle me demande si je l'aimeSatanée questionQuel que soit le jour de la semaineMoi toujours je réponds :T'as pas de soucis à te faireTant que tu protégeras tes mystèresJe croirais encore aux chimèresQui se cachent au fond de l'amourAlors elle fait la gueule pendant deux ou trois joursEt la porte se ferme on ne fait plus l'amourElle redevient petite fille, se cache quand elle se déshabilleUn jour elle m'a même dit :Vous, que voulez-vous, vous êtes fouAvec vos mains que se posent partoutAlors j'ai fait la gueule pendant deux ou trois ansMais voilà qu'à présent :Quand elle me demande si je l'aimeSatanée questionQuel que soit le jour de la semaineMoi toujours je réponds :T'as pas de soucis à te faireTant que tu ne seras pas une lumièreJe gouterais aux plaisirs de ta chairHistoire de ne pas devenir sourdAlors elle fait la gueule pendant deux ou trois joursEt pendant ce temps là je m'en vais faire un tourJe m'en vais revoir ValentineElle me raconte les amours de ChineUn jour elle m'a même dit :Toi, tu sais que toi, j'sais pas pourquoiJe t'aime tant que j'en miaule de joieAlors j'ai fait l'amour pendant deux ou trois ansMais voilà qu'à présent :Quand elle me demande si je l'aimeSatanée questionQuel que soit le jour de la semaineMoi toujours je réponds :T'as pas de soucis à te faireTant que j'aimerais pas l'AngleterreJe ne repartirais pas Outre-merHistoire de partir faire un tour{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Peyrac Nicolas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: