Traducción generada automáticamente

Smoke
Liz Phair
Humo
Smoke
HUMOSMOKE
Hombre 1: "Oye, Liz, ¿qué hay en la caja?"Man 1: "Hey, Liz, what's in the box?"
Hombre 2: "¿Qué hay en la caja?"Man 2: "What's in the box?"
Hombre 3: "¿Qué hay en la caja?"Man 3: "What's in the box?"
LIZ: Es mi Pequeña Voz de la Duda Interna.LIZ: It's my Little Voice of Self-Doubt.
PVDI: Liz, ¡ATO nunca lanzará esto!LVoSD: Liz, ATO will never put this out!
¡No estarás lavando platos en esta ciudad!You won't be washing dishes in this town!
¡Te convertirán en barro! ¿Es eso lo que quieres?!They'll make mud out of you! Is that what you want?!
¡Estás en camino, chiquillo!You're well on your way, kid!
¡Es SUICIDIO PROFESIONAL!It's CAREER SUICIDE!
¡Kaput!Kaput!
¡Ka-blooey!Ka-blooey!
¡Ka-blam!Ka-blam!
¡Ahí está--humo en eso!There--smoke on that!
¡Ahí está--humo en eso! (¡Tonta!)There--smoke on that! (You dummy!)
"Um, 'Liz Phair'?""Um, 'Liz Phair'?"
Guardia del yate: "Lo siento, no estás en la lista."Yacht Bouncer: "Sorry, you're not on the list."
"¿Podrías revisarlo de nuevo, por favor?""Could you check it again please?"
GY: "Ya lo revisé. Por favor, muévete al final de la fila."YB: "I already checked it. Please move to the back of the line."
"¿En qué lista tengo que estar?""Which list do I have to be on?"
GY: "Si tienes que preguntar, no estás en ella."YB: "If you have to ask, you're not on it."
"¡Espera--¡Whoa! ¡Whoa, whoa!""Wait--Whoa! Whoa, whoa!"
GY: "No vas a entrar."YB: "You're NOT getting in."
"¡Bien--que te jodan!""Fine--Fuck you!"
GY: "Que te diviertas en tierra."YB: "Have fun on land."
¡Ahí está--humo en eso!There--smoke on that!
¡Ahí está--humo en eso! (¡Tonta!)There--smoke on that! (You dummy!)
[NOTA: No pude decidir cómo describir/denotar la voz de Perro Enfermo/Maestra de Charlie Brown/Ejecutivo de Discográfica Asno Berreante. De hecho, esa es una descripción bastante buena, ahora que lo pienso.][NOTE: I couldn't decide how to describe/denote the Sick-Dog/Charlie-Brown's-Teacher/Braying-Jackass-Record-Exec "voice." Actually, that's a pretty good description, come to think of it.]
PE/MCB/ED-DA: <ininteligible>SD/CB'sT/B-JRE: <unintelligible>
"No--quiero decir, Jon Brion es realmente genial, solo creo que deberíamos hacer algo un poco más 'Chicago'.""No--I mean, Jon Brion's really cool, I just think we should do something a little more 'Chicago.'"
PE/MCB/ED-DA: <ininteligible>SD/CB'sT/B-JRE: <unintelligible>
"Sí, podríamos dar una pista a iTunes.""Yeah, we could give a track to iTunes."
PE/MCB/ED-DA: <ininteligible>SD/CB'sT/B-JRE: <unintelligible>
"No conozco a John Mayer. Lo conocí.""I don't know John Mayer. I met him."
(¡Tonta!)(You dummy!)
¡Ahí está--humo en eso!There--smoke on that!
¡Ahí está--humo en eso! (¡Tonta!)There--smoke on that! (You dummy!)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Liz Phair y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: