Traducción generada automáticamente
Le croquis
Phanee de Pool
Die Skizze
Le croquis
Du bist eine Farbe für dich alleinTu es une couleur à toi seule
Die selbst die Maler nicht kennenQue même les peintres ne connaissent pas
Eine Sorte SonnenblumeUne variété de tournesol
Die im Winter wächst, in der KälteQui pousse en hiver, dans le froid
Du machst die Mimose zum GladiolenTu rends le mimosa glaïeul
Und die Gladiolen werden verrücktEt les glaïeuls deviennent gagas
Darüber zu lächelnDe se faire sourire à la gueule
Jedes Mal, wenn ich an dich denkeÀ chaque fois que je pense à toi
Du bist das Wort, das niemand kenntTu es le mot que personne ne connaît
Das die Dichter im Wald suchenQue les poètes recherchent dans la forêt
Du bist das Verb im PlusquamperfektTu es le verbe au plus-que-parfait
Du bist die Sonne im MaiTu es le soleil du mois de mai
Du bist der Pfeffer mit ZimtgeschmackTu es le poivre au goût de cannelle
Die Chili mit dem Geschmack von HonigLe piment à la saveur du miel
Der Artikel, den man nicht im Regal findetL'article qui n'se trouve pas en rayon
Der, dessen Namen wir nicht einmal wissenCelui dont on n'sait même pas le nom
Du bist das Irreale, das UnsterblicheTu es l'irréel, l'immortel
Das zeitlose FaktischeLe factuel intemporel
Vollständige MythologieMythologie intégrale
Entstanden aus einem Traum im SturmIssue d'un rêve en rafale
Ich skizziere dich auf weißen SeitenJe te croque sur des pages blanches
Im Bild meiner NächteÀ l'image de mes nuits
Und ich tätowiere auf deinen HüftenEt je tatoue sur tes hanches
Die Adresse meiner WünscheL'adresse de mes envies
Du bist der Regen am FeiertagTu es la pluie du jour férié
Der mich daran hindert, hinauszugehenCelle qui m'empêche de sortir
Wenn du in meinen Tälern fließtQuand tu t'écoules dans mes vallées
Sind es meine Ströme, die schwitzenCe sont mes torrents qui transpirent
Du bist die Kälte im FebruarTu es le froid de février
Die meine Landschaften blau färbtCelui qui azure mes paysages
Wenn meine Teiche gefroren sindLorsque mes étangs sont gelés
Schwimme ich hindurchMoi je les traverse à la nage
Um dich im Versteck zu findenPour te retrouver en cavale
In einem Bau, einer KathedraleDans un terrier, une cathédrale
Ich wäre bereit, Astronaut zu werdenJe veux bien devenir astronaute
Um dir zu den Sternen zu folgenPour te rejoindre dans les étoiles
Wie ein wandernder SeiltänzerComme un funambule ambulant
Soldat im Hundertjährigen KriegSoldat de la guerre de Cent Ans
Du bist der Mond, den ich gerne pflücken würdeTu es la lune que j'aimerais décrocher
Um ihn zu einem Ring oder einer Kette zu machenPour en faire une bague ou un collier
Wie ein pyromanischer FeuerspuckerComme un cracheur de feu pyromane
Ich werde die Vulkane in Brand setzenJ'irai incendier les volcans
Damit die Hitze dich reiztPour que la chaleur te chicane
Und dich langsam zum Schwitzen bringtEt te fasse suer lentement
Ich werde dich in Tropfen erntenJe te récolterai en gouttes
Die man für den Morgentau hältQue l'on prendra pour rosée
Auf den süßen Früchten des AugustsSur les fruits sucrés du mois d'août
Die ich wachsen seheQue je regarderai pousser
Ich werde dir einen Strauß aus Federn machenJe te ferai bouquet de plumes
Ein Feuerwerk, das nichts entzündetFeu d'artifice qu'un rien n'allume
Und wir werden die Bräuche zertrümmernEt nous écraserons les coutumes
Zwischen Hammer und AmbossEntre le marteau et l'enclume
Ich werde dir Spitznamen erfindenJe t'inventerai des sobriquets
Jede Minute des TagesÀ chaque minute de la journée
Die ich geheim halteQue je garderai en secret
Auf einem zerknitterten PapierInscrits sur un papier chiffonné
Dem gleichen, das ich in den Nächten kritzeleLe même que je gribouille pendant les nuits
Diese Nächte, die sich in Jahre verwandelnCes nuits qui se mutent en années
Die, die so schön hätten sein könnenCelles qui auraient pu être si jolies
Wenn du schließlich angekommen wärstSi tu avais fini par arriver
Aus einem anderen LebenPar arriver d'une autre vie
Aus einem Vater unser aus einer anderen ZeitD'un notre Père d'un autre temps
Aus einer zeitlosen GalaxieD'une intemporelle galaxie
Wo die Skizzen lebendig werdenOù les croquis deviennent vivants



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Phanee de Pool y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: