Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.395
Letra

Notas

Notes

(Firmin)
(Firmin)

Misterio después de la noche de gala
Mystery after gala night

Dice misterio del vuelo de sopranos
It says mystery of soprano's flight

Todos los periódicos dicen que están desconcertados
Mystified all the papers say

Estamos desconcertado, sospechamos que hay un juego sucio
We are mystified, we suspect foul play

Malas noticias en la escena de sopranos
Bad news on soprano's scene

Primero Carlotta ahora Christine
First Carlotta now Christine

Aún así, al menos, los asientos se venden
Still, at least, the seats get sold

El chisme vale su peso en oro
Gossip's worth its weight in gold

Qué manera de dirigir un negocio
What a way to run a business

Ahórrame estas pruebas interminables
Spare me these unending trials

La mitad de tu elenco desaparece, pero la multitud aún aplausos
Half your cast disappears but the crowd still cheers

¡Ópera!
Opera!

Al diablo con Gluck y Handel
To hell with Gluck and Handel

¡Ten un escándalo y seguro que tendrás un éxito!
Have a scandal and you're sure to have a hit!

(Andre interrumpiendo)
(Andre interrupting)

¡Maldita sea!
Damnable!

¿Se van a ir todos?
Will they all walk out?

¡Esto es condenable!
This is damnable!

(Firmin)
(Firmin)

¡Andre, por favor, no grites!
Andre please don't shout!

¡Es publicidad!
It's publicity!

Y la toma es enorme
And the take is vast

¡Publicidad gratuita!
Free publicity!

(Andre)
(Andre)

¡Pero no tenemos yeso!
But we have no cast!

(Firmin)
(Firmin)

Andre, ¿has visto la cola?
Andre, have you seen the queue?

Ah, parece que tú también tienes uno
Ah, it seems you've got one too

(Andre, leyendo)
(Andre, reading)

Querido Andre qué encantadora gala
Dear Andre what a charming gala,

Christine era, en una palabra, sublime
Christine was, in a word, sublime

Apenas estábamos desprovistos cuando Carlotta se fue
We were hardly bereft when Carlotta left

En esa nota, la diva es un desastre, ¿debes echarla cuando está temporadas más allá de su flor!?
On that note, the diva's a disaster, must you cast her when she's seasons past her prime!?!

(Firmin, lectura)
(Firmin, reading)

Querido, Firmin
Dear, Firmin

Sólo un breve recordatorio
Just a brief reminder

Mi salario no ha sido pagado
My salary has not been paid

Envíalo cuidado del fantasma por vuelta de correo
Send it care of the ghost by return of post

P.T.O
P.T.O

A nadie le gusta un deudor, así que es mejor que mis órdenes sean obedecidas!
No one likes a debtor so it's better if my orders are obeyed!

(Ambos)
(Both)

¿Quién tendría el descaro de enviar esto?
Who would have the gall to send this?

Alguien con cerebro pueril
Someone with a puerile brain

(Firmin)
(Firmin)

Ambos están firmados O.G
These are both signed O.G.

(Andre)
(Andre)

¿Quién diablos es él?
Who the hell is he?

(Ambos darse cuenta)
(Both realizing)

¡Fantasma de la Ópera!
Opera Ghost!

(Firmin)
(Firmin)

No es nada menos que impactante
It's nothing short of shocking

(Andre)
(Andre)

¡Se está burlando de nuestra posición!
He is mocking our position!

(Firmin)
(Firmin)

¡Además quiere dinero!
In addition he wants money!

(Andre)
(Andre)

¡Qué aparición tan divertida!
What a funny apparition!

(Ambos)
(Both)

Esperar un gran retenedor
To expect a large retainer

Nada más claro, él es claramente bastante loco!
Nothing plainer, he is clearly quite insane!

(Raoul interrumpiendo)
(Raoul interrupting)

¿Dónde está ella?
Where is she?

(Firmin)
(Firmin)

¿Te refieres a Carlotta?
You mean Carlotta?

(Raoul)
(Raoul)

Me refiero a la Srta. Daae
I mean Miss Daae

¿Dónde está ella?
Where is she?

(Andre)
(Andre)

Bueno, ¿cómo deberíamos saberlo?
Well how should we know?

(Raoul)
(Raoul)

¡Quiero una respuesta!
I want an answer!

¡Supongo que me enviaste esta nota!
I take it that you sent me this note!

(Firmin)
(Firmin)

¿Qué es toda esta tontería?
What's all this nonsense?

(Andre)
(Andre)

¡Claro que no!
Of course not!

(Firmin)
(Firmin)

¡No nos mires!
Don't look at us!

(Raoul)
(Raoul)

¿Ella no está contigo entonces?
She's not with you then?

(Andre)
(Andre)

¡Claro que no!
Of course not!

(Firmin)
(Firmin)

¡Estamos en la oscuridad!
We're in the dark!

(Raoul)
(Raoul)

¡Monsieur no discuta!
Monsieur dont argue!

¿No es esta la carta que escribiste?
Isn't this the letter you wrote?

(Firmin)
(Firmin)

¿Y qué es lo que se supone que hemos escrito? (darse cuenta de su error) ¡Escrito!
And what is it that we're meant to have wrote? (realising his mistake)Written!

(Andre, leyendo)
(Andre, reading)

No temas por la Srta. Daae
Do not fear for Miss Daae

El ángel de la música la tiene bajo su ala
The angel of music has her under his wing.

No intentes volver a verla
Make no attempt to see her again.

(Raoul)
(Raoul)

Si no lo escribiste, ¿quién lo hizo?
If you didn't write it, then who did?

(Carlotta)
(Carlotta)

¿Dónde está?
Where is he?

(Firmin)
(Firmin)

¡Bienvenido de nuevo!
Ah, welcome back!

(Carlotta)
(Carlotta)

Tu preciado patrón
Your precious patron

¿Dónde está?
Where is he?

(Raoul)
(Raoul)

¿Qué pasa ahora?
What is it now?

(Carlotta)
(Carlotta)

Tengo tu carta
I have your letter

Una carta que más bien me molesta
A letter which I rather resent

(Firmin)
(Firmin)

¿Y tú lo enviaste?
And did you send it?

(Raoul)
(Raoul)

¡Claro que no!
Of course not!

(Andre)
(Andre)

¡Como si lo hiciera!
As if he would!

(Carlotta)
(Carlotta)

¿No lo enviaste?
You didn't send it?

(Raoul)
(Raoul)

¡Claro que no!
Of course not!

(Firmin)
(Firmin)

¿Qué está pasando?
What's going on?

(Carlotta)
(Carlotta)

¿Te atreves a decirme que esta no es la carta que enviaste?
You dare to tell me that this is not the letter you sent?

(Raoul)
(Raoul)

¿Y qué es lo que debo enviar?
And what is it that I'm meant to have sent?

(Raoul, leyendo)
(Raoul, reading)

Sus días en la Opera Populaire están contados
Your days at the Opera Populaire are numbered

Christine Daae
Christine Daae...

¡Christine Daae!
Carlotta: Christine Daae!

(Raoul contiues)... cantará en su nombre esta noche
(Raoul contiues)...will be singing on your behalf tonight

Prepárate para una gran desgracia
Be prepared for a great misfortune

En caso de que intente ocupar su lugar
Should you attempt to take her place.

(Firmin y Andre)
(Firmin and Andre)

Demasiadas notas para mi gusto
Far too many notes for my taste

¡Y la mayoría de ellos sobre Christine!
And most of them about Christine!

Todo lo que hemos oído desde que llegamos es el nombre de la Srta. Daae...!
All we've heard since we came is Miss Daae's name--!

(Madame Giry)
(Madame Giry)

La Srta. Daae ha regresado
Miss Daae has returned.

(Firmin)
(Firmin)

Espero que no sea peor para el desgaste por lo que a nosotros respecta
I hope no worse for wear as far as we're concerned

(Andre)
(Andre)

¿Dónde está exactamente ahora?
Where precisely is she now?

(Madame Giry)
(Madame Giry)

Pensé que era mejor que estuviera sola
I thought it best she was alone

(Meg Giry)
(Meg Giry)

Necesitaba descansar
She needed rest

(Raoul)
(Raoul)

¿Puedo verla?
May I see her?

(Madame Giry)
(Madame Giry)

No, señor
No, Monsieur

No verá a nadie
She will see no one

(Piangi, Carlotta,)
(Piangi, Carlotta,)

¿Cantará, cantará?
Will she sing, will she sing?

(Madame Giry)
(Madame Giry)

Aquí, tengo una nota
Here, I have a note

(Andre, Carlotta, Raoul)
(Andre, Carlotta, Raoul)

¡Déjame verlo!
Let me see it!

(Firmin, llegando a la nota)
(Firmin, reaching for note)

Por favor, por favor
Please

Señores
Gentlemen,

Ahora les he enviado varias notas de la naturaleza más amable
I have now sent you several notes of the most amiable nature

Detallando cómo se va a dirigir mi teatro
Detailing how my theatre is to be run

No has
You have not...

(desvaneciéndose a la voz del Fantasma)
(fading to the Phantom's voice)

seguí mis instrucciones
followed my instructions

Te daré una última oportunidad
I shall give you one last chance

(Fantasma cantando)
(Phantom singing)

Christine Daae ha vuelto contigo
Christine Daae has returned to you

Y estoy ansioso de que su carrera progrese
And I am anxious her career should progress

En la nueva producción de Il Muto
In the new production of Il Muto

Por lo tanto, echarás a Carlotta como el pageboy
You will therefore cast Carlotta as the pageboy

Y poner a la señorita Daae en el papel de condesa
And put Miss Daae in the role of Countess

El papel que desempeña la señorita Daae exige encanto y atractivo
The role which Miss Daae plays calls for charm and appeal

El papel del pageboy es silencioso, lo que hace que mi casting, en una palabra, ideal
The role of the pageboy is silent, which makes my casting, in a word, ideal

(Phantom hablando)
(Phantom talking)

Miraré la actuación desde mi asiento normal en la casilla cinco
I shall watch the performance from my normal seat in box five

Que se mantendrá vacío para mí
Which will be kept empty for me

Si estos comandos se ignoran
Should these commands be ignored

Un desastre más allá de tu imaginación ocurrirá
A disaster beyond your imagination will occur

Sigo siendo, caballeros, su obediente sirviente
I remain, gentlemen, your obedient servant

O.G
O.G.

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Christine!
Christine!

(Andre)
(Andre)

¿Qué sigue?
Whatever next?

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Es todo un complot para ayudar a Christine!
It's all a plot to help Christine!

(Firmin)
(Firmin)

Esto es una locura
This is insane...

(Carlotta)
(Carlotta)

Sé quién envió esto
I know who sent this:

El Vicomte... ¡su amante!
The Vicomte -- her lover!

(Raoul)
(Raoul)

¿De verdad?
Indeed?

¿Puedes creerlo?
Can you believe this?

(Andre)
(Andre)

¡Señora!
Signora!

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Traditori!
O traditori!

(Firmin)
(Firmin)

¡Esto es una broma!
This is a joke!

(Andre)
(Andre)

¡Esto no cambia nada!
This changes nothing!

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Oh menititori!
O menititori!

(Firmin)
(Firmin)

¡Señora!
Signora!

(Andre)
(Andre)

¡Eres nuestra estrella!
You are our star!

(Firmin)
(Firmin)

¡Y siempre lo será!
And always will be!

(Andre)
(Andre)

Señora
Signora...

(Firmin)
(Firmin)

¡Este hombre está loco!
This man is mad!

(Andre)
(Andre)

¡No aceptamos órdenes!
We dont take orders!

(Firmin)
(Firmin)

La Srta. Daae interpretará al pageboy... el papel silencioso
Miss Daae will be playing the pageboy -- the silent role...

(Andre/Firmin)
(Andre/Firmin)

¡Carlotta será el protagonista!
Carlotta will be playing the lead!

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Es inútil tratar de apaciguarme!
It's useless trying to appease me!

¡Sólo dices esto para complacerme!
You're only saying this to please me!

Signori, ¿verdad?
Signori, e vero?

¡No, no, no voglio udire!
Non, non, non voglio udire!

¡Lasciatemi morire!
Lasciatemi morire!

¡Padre mío!
O padre mio!

¡Dio!
Dio!

(Madame Giry)
(Madame Giry)

Que desprecian su palabra, ten cuidado con aquellos
Who scorn his word, beware to those...

¡Me has insultado!
(Carlotta) You have reviled me!

(Madame Giry)
(Madame Giry)

El ángel ve, el ángel sabe
The angel sees, the angel knows...

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Me has reprendido!
You have rebuked me!

(Andre/Firmin)
(Andre/Firmin)

Señora, perdónenos
Signora, pardon us...

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Me has reemplazado!
You have replaced me!

(Andre/Firmin)
(Andre/Firmin)

Por favor, señora
Please, Signora

Te rogamos
We beseech you...

(Madame Giry)
(Madame Giry)

Esta hora verá tus miedos más oscuros
This hour shall see your darkest fears

(Meg Giry/Raoul)
(Meg Giry/Raoul)

Debo verla
I must see her...

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Abbandonata!
Abbandonata!

¡Deseredata!
Deseredata!

¡Oh, sventurata!
O, sventurata!

(Madame Giry)
(Madame Giry)

El ángel ve, el ángel oye
The angel sees, the angel hears...

(Raoul)
(Raoul)

¿Adónde fue...?
Where did she go...?

(Carlotta)
(Carlotta)

¡Abbandonata!
Abbandonata!

¡Disgraziata!
Disgraziata!

(Andre/Firmin)
(Andre/Firmin)

¡Señora, cante para nosotros!
Signora, sing for us!

No seas un mártir
Dont be a martyr...

(Raoul/Madame Giry/Meg Giry)
(Raoul/Madame Giry/Meg Giry)

¿Qué nuevas sorpresas hay en la tienda...?
What new surprises lie in store...?

(Andre/Firmin)
(Andre/Firmin)

¡Nuestra estrella!
Our star!

(Carlotta)
(Carlotta)

¡No voy a cantar!
Non vo' cantar!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Andrew Lloyd Webber. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Phantom Of The Opera e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção