Traducción generada automáticamente
Polly Want A Crackup
Phil Keaggy
Polly quiere un crack
Polly Want A Crackup
Bien Doc, ¿qué es esta vez? ¿El sofá o la silla?
Okay Doc, what's it this time - the couch or the chair?
Yo tomaré tampoco, ¿qué me importa?
I'll take either, what do I care?
Estas sesiones no parecen estar funcionando demasiado bien
These sessions don't seem to be working too well
Si estás metiéndome en mi infancia, no tengo nada que decir
If you're prying into my childhood, I got nothing to tell
¿A cuántos loros has tratado de esta manera?
How many parrots have you treated this way?
Necesito ayuda seria, Doc, y estoy aquí para decir
I need some serious help, Doc, and I'm here to say
Si no consigo alivio pronto estamos hablando de una crisis grave
If I don't get relief soon we're talking serious breakdown
No puedo tomar otro día en esta jaula como un payaso
I can't take another day in this cage as a clown
Vivo en este lugar desde hace casi tres años
I'm living in this joint now for almost three years
Este viejito me está llevando a llorar
This little old guy is driving me to tears
Es «Polly esto» y «Polly aquello
It's "Polly this" and "Polly that"
Oye, soy un pájaro macho así que debería cortar esa basura, nena
Hey, I'm a male bird so he should cut that crap, babe
Él continúa con estas palabras brosas
He carries on with these gushy words
Como, «¿Cómo está mi amor?» - «¿Cómo está el pájaro bonito?
Like, "How's my sweetie" - "how's pretty bird?"
No me extraña que sea un schizo viviendo así
No wonder I'm schizo living like that
Me gustaría golpearlo justo en su idiota
I'd like to knock him right on his prat
Paso la jaula todo el día, no puedo dormir de noche
I pace the cage all day, can't sleep at night
Cubre mi jaula, hombre qué susto
He covers my cage, man what a fright
El único alivio es cuando se dirige a la tienda
The only relief is when he heads for the store
Entonces me vendo escupiendo semillas en el suelo
Then I get even by spitting seeds on the floor
¿Cómo está mi amor, cómo está el pájaro bonito?
"How's my sweetie, how's pretty bird?"
Las palabras más feas que he escuchado
The ugliest words I've ever heard
Día tras día, esta tontería continúa
Day in, day out, this drivel goes on
No puedo soportarlo, Doc, voy a dar dong nena
Can't stand it, Doc, I'm going ding dong babe
Y otra cosa, Doc, ¿esa comida que recibo?
And another thing, Doc, that food I get?
Siempre está mohoso y sobre todo mojado
It's always moldy and mostly wet
El viejo pedernal de la piel es demasiado barato para comprar
The old skin flint is too cheap to buy
Un grano decente de cebada o centeno
A decent kernel of barley or rye
Él me alimenta estas semillas que lee que los pájaros deben comer
He feeds me these seeds that he reads birds should eat
Si repito sus palabras maldiciendo, podría conseguir un regalo
If I repeat his cuss words I might get a treat
Una galleta salada, eso es lo que piensa que es tan limpio
A salted cracker, that's what he thinks is so neat
Una más «Polly quiere una galleta» y está muerto, nena
One more "Polly want a cracker" and he's dead meat, babe
Doc, ayúdame, no estás diciendo una palabra
Doc, help me here, you're not saying a word
Esto es demasiado hablar para este pájaro emplumado
This is too much talking for this feathered bird
Necesito algunas respuestas, no una sonrisa sabiente
I need some answers, not a knowing smile
Voy a despegar y tú dices, «Quédate un rato
I'm coming unglued and you say, "Stay a while"
Es él o yo, Doc, no hay otra manera
It's him or me, Doc, there's no other way
No hay una forma políticamente correcta de decir
There is no politically correct way to say
Lo he tenido, y no puedo soportarlo más
I've had it, and I can't take it anymore
Un pájaro más y cago en su piso, nena
One more "pretty bird" and I crap on his floor, babe
Toma esto, Doc, me saca plumas de la cola
Get this, Doc, he pulls feathers from my tail
Se los mete en el sombrero y se ríe cuando llago
Sticks them in his hat and laughs when I wail
Es humillante, Doc, y francamente grosero
It's humiliating, Doc, and downright rude
Definitivamente necesita entrenamiento de sensibilidad, no para ser crudo
He definitely needs sensitivity training, not to be crude
Bueno, veo que se me acabó el tiempo, así que voy a dar un descanso
Well, I see my time's up, so I'll give it a rest
Volveré el martes y te diré lo mejor
I'll come back Tuesday and tell you the best
No he mencionado a su perro mordido por pulgas
I haven't mentioned his flea-bitten dog
Su ladrido me recuerda a un cerdo chillante
His bark reminds me of a squealing hog
Hasta luego Doc, envíame la cuenta por correo
So long Doc, just mail me the bill
Tengo Medicare, ¿no es una emoción?
I've got Medicare, ain't that a thrill?
Deberías estar agradecido de que te van a pagar
You should be thankful you're gonna get paid
Me temo que me dirijo a ese tirano
I'm headed back to that tyrant, I'm afraid
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Phil Keaggy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: