Traducción generada automáticamente
La chanson de St-Joseph-de-la-Rive
Philémon Cimon
La canción de San José de la Orilla
La chanson de St-Joseph-de-la-Rive
Hay que llegar con el vientoIl faut s’amener avec le vent
Un poco de heno entre los dientesUn brin de foin entre les dents
Girar tres veces, gritar, cantarVirer trois fois, crier, chanter
Hablar con la gente, mojarse los piesParler aux gens s’mouiller les pieds
Por la Miseria o los AbedulesPar la Misère ou les Bouleaux
Venimos a sentarnos al borde del aguaOn vient s’asseoir au bord de l’eau
Comienzo de primavera, los capitanesDébut printemps, les capitaines
Saben que es la temporada de gran dolorSavent saison de grande peine
Las goletas tienen hambre de olasLes goélettes ont faim de vagues
Se casarán en alta marSe marieront en grande mer
Y para la unión intercambiarán anillosEt pour union échangeront bagues
Ya no hay que soñar con la tierraIl ne faut plus rêver de terre
Hay que llegar con el vientoIl faut s’amener avec le vent
Un poco de heno entre los dientesUn brin de foin entre les dents
Girar tres veces, gritar, cantarVirer trois fois, crier, chanter
Hablar con la gente, mojarse los piesParler aux gens s’mouiller les pieds
Por la Miseria o los AbedulesPar la Misère ou les Bouleaux
Venimos a sentarnos al borde del aguaOn vient s’asseoir au bord de l’eau
Primo Philippe tiene veinte acresCousin Philippe a vingt arpents
Tres edificios diecisiete hijosTrois bâtiments dix-sept enfants
Arando bajo los manzanosÀ la charrue sous les pommiers
No hay mucha tierra para labrarY’a pas grand’terre à labourer
Con hijos en el mes de mayoAvec des fils en mois de mai
Hay que estar orgullosos, aquí llega el veranoFaut être fiers, voici l’été
Hay que llegar con el vientoIl faut s’amener avec le vent
Un poco de heno entre los dientesUn brin de foin entre les dents
Girar tres veces, gritar, cantarVirer trois fois, crier, chanter
Hablar con la gente, mojarse los piesParler aux gens s’mouiller les pieds
Por la Miseria o los AbedulesPar la Misère ou les Bouleaux
Venimos a sentarnos al borde del aguaOn vient s’asseoir au bord de l’eau
Vamos a ver a Donat de la OrillaOn va ti voir Donat de l’Anse
Y nos hablará del agua que bailaY nous parlera de l’eau qui danse
Hace treinta años que pesco aquíÇa fait trente ans que j’pêche icitte
He atrapado tantos arenquesJ’en ai ti pris des éperlans
Tengo que decirte mientras tantoFaut que j’te dise en attendant
Tengo que irme, el tiempo pasa tan rápidoY faut que j’parte, a monte si vite
Hay que llegar con el vientoIl faut s’amener avec le vent
Un poco de heno entre los dientesUn brin de foin entre les dents
Girar tres veces, gritar, cantarVirer trois fois, crier, chanter
Hablar con la gente, mojarse los piesParler aux gens s’mouiller les pieds
Por la Miseria o los AbedulesPar la Misère ou les Bouleaux
Venimos a sentarnos al borde del aguaOn vient s’asseoir au bord de l’eau
Es diciembre y flores de nieveC’est décembre et fleurs de neige
Los árboles desnudos forman un cortejoLes arbres nus font un cortège
Extienden los brazos, giran la cabezaTendent les bras, tournent la tête
Pasa un niño, es una fiestaUn enfant passe, c’est une fête
Y es ahora cuando llegasEt c’est maintenant que tu arrives
Aquí tienes tu momento para vivirVoici pour toi le temps de vivre
La la laLa la la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Philémon Cimon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: