Traducción generada automáticamente
On Dit Dans La Rue
Philippe D'Avilla
En la Calle se Dice
On Dit Dans La Rue
Benvolio, Romeo, Mercutio:Benvolio, Roméo, Mercutio:
M: En la calle se dice, que Romeo está perdidoM: On dit dans la rue, que Roméo est perdu
Que merece la hoja, de aquellos que venden sus almasQu'il mérite bien la lame, de ceux qui vendent leurs âmes
B: En la calle se dice, que el hijo de los MontescoB: On dit dans la rue, que le fils des Montaigu
Ha traicionado a sus padres, deshonrado su linajeA trahi ses parents, déshonoré son rang
M,B: Pero tú que vives como un ángel, a quien nada le perturbaM,B: Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges
Crees que todo se arregla pero la vida un día se vengaTu crois que tout s'arrange mais la vie un jour se venge
M,B: No tenías derecho,M,B: T'avais pas le droit,
R: No me hablen de derechoR: Ne me parlez pas de droit
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: No tienen poder sobre míR: Vous n'en avez pas sur moi
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Creo que nunca me amaránR: Je crois que vous n'aimerez jamais
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Para ustedes, no tengo secretosR: Pour vous, je n'ai pas de secret
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Los miro y me avergüenzoR: Je vous regarde et j'ai honte
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Me importa un comino lo que diganR: Je me fous de ce qu'on raconte
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Lo único que me importaR: La seule chose pour moi qui compte
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Es que ustedes también lo amenR: C'est que vous l'aimiez aussi
M: En la calle se dice que al quitarle su virtudM: On dit dans la rue qu'en lui prenant sa vertu
Has perdido la tuya y despertado el odioTu as perdu la tienne et réveillé la haine
B: En la calle se dice que para ti no hay salidaB: On dit dans la rue que pour toi y a plus d'issue
Que para salvar tu honor, debes dejar esta florQue pour sauver ton honneur, il faut quitter cette fleur
M,B: Pero tú que vives como un ángel, a quien nada le perturbaM,B: Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges
Crees que todo se arregla, pero la vida un día se vengaTu crois que tout s'arrange, mais la vie un jour se venge
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: ¿Qué quieren que les diga?R : Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Castigarme por mi franquezaR: Me punir pour ma franchise
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Ustedes que saben todo de míR: Vous qui savez tout de moi
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Dudan así, ¿por qué?R: Vous doutez ainsi, pourquoi
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: ¿Por qué juzgarme así?R: Pourquoi me juger ainsi
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Ustedes, mis hermanos, mis amigosR: Vous mes frères, vous mes amis
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Soy libre como ustedes lo eranR: Je suis libre comme vous l'étiez
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Antes de querer juzgarmeR: Avant de vouloir me juger
M,B: Claro que la vida eligeM,B: Bien sûr c'est la vie qui choisit
R: Claro que la vida eligeR: Bien sûr c'est la vie qui choisit
M,B: Pero ¿por qué la hija de tu enemigo?M,B: Mais pourquoi la fille de ton ennemi
R: No puedo hacer nada, estaba escritoR: Je n'y peux rien, c'était écrit
M,B: Cuando todas las mujeres te quieren en sus camasM,B: Quand toutes les femmes te veulent dans leurs lits
R: No, no, ¡oh no!R: Non, non, oh non!
M,B: ¿Por qué ella fue la que elegiste?M,B: Pourquoi c'est elle que t'as choisie
R: Vivo mi vida tal como soy, se los digo, oh síR: Je vis ma vie tel que je suis, je vous le dis, oh oui
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Vamos, mírenseR: Allons, regardez-vous
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Simplemente están celososR: Vous êtes simplement jaloux
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Olvidan todas esas nochesR: Vous oubliez toutes ces nuits
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Con aquellas que nos aburrenR: Avec celles qui nous ennuient
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Olvidan la confianzaR: Vous oubliez la confiance
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Que nos unía desde la infanciaR: Qui nous liait depuis l'enfance
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Cuando rezábamos en silencioR: Quand on priait en silence
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Para que llegara por fin la oportunidadR: Pour que vienne enfin la chance
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: No, no he traicionado a nadieR: Non, je n'ai trahi personne
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: No quiero que me perdonenR: Je ne veux pas qu'on me pardonne
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Con ustedes era alguienR: Avec vous j'étais quelqu'un
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: Pero sin ella, no soy nadaR : Mais sans elle, je ne suis rien
M,B: No tenías derechoM,B: T'avais pas le droit
R: No, no he traicionado a nadieR: Non, je n'ai trahi personne
No quiero que me perdonenJe ne veux pas qu'on me pardonne
Sin ella, sin ella, no soy nada...Sans elle, sans elle, je ne suis rien...
M,B: No tenías derecho...M,B: T'avais pas le droit...
R: No soy nadaR: Je ne suis rien
M,B: No tenías derecho...M,B: T'avais pas le droit...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Philippe D'Avilla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: