Traducción generada automáticamente
Kingdom
Phoenixpyre
Reino
Kingdom
I (IRA BLANCA)I (WHITE RAGE)
Y cuando las ratas salgan de las grietas blandiendo tijeras como antorchas y corazones como brea, sabremos a quién le son sordos los oídos por la causa. Y cuando los lobos envueltos en sonrisas diabólicas inestables persigan el rastro de sangre culpable, sabremos cuyo cúbito está listo para la disipación. Sus ojos sangraron un feromona asesina y podíamos oler el mañana ardiendo en las laderas del Día del Juicio. Damos la bienvenida a lo absoluto con palmas temblorosas y desplegamos la alfombra del declive.And when the rats shuffle from the woodwork brandishing shears like torches and hearts like pitch, we'll know whose ears are deaf to cause. And when the wolves shrouded in unstable devil grins pursue the scent of guilty blood, we'll know whose ulna is ripe for dissipation. Their eyes bled a murderous pheromone and we could smell tomorrow burning on Doomsday hillsides. We welcome the absolute with trembling stretched palms and unfurl the carpet of decline.
II (MIEDO DORADO)II (GOLDEN FEAR)
Las naturalezas muertas perfectas nunca podrían capturar el horror de la inminente desaparición, de la exsanguinación. Un muñón por lengua resuena aún: 'Amor, me estoy ahogando. Ahogándome como promesas en la proximidad de estrellas desinfladas. Y la vista del amanecer es tan insoportable como el despertar de un cadáver. Te pintaría un atardecer de rayas rojas y amarillas, pero es la fuerza vital que se escapa por mis dedos lo que arde como sueños olvidados. Es el recuerdo del amor muriendo a retazos lo que duele como mordeduras de pitón. Soy el pesado fantasma del vacío, bebiendo barro como vino; esculpiendo la vida como brechas. Componemos sinfonías en atuendos fúnebres e impregnamos las palabras con acabados de ébano. Hacemos ángeles de nieve en la hierba de verano, con intestinos envueltos como halos sobre nuestra cabeza. Las lágrimas lavarán la pena.Perfect still lifes could never capture the horror of imminent demise, of exsanguination. A stump for a tongue resonates yet: "Love, I'm drowning. Drowning like promises in the proximity of deflated stars. And the sight of dawn is as insufferable as a corpse's awakening. I'd paint you a sunset of red and yellow stripes, but it's the life-force draining through my fingertips that burns like forgotten dreams. It's the memory of love dying in fits that stings like python bites. I am the heavy ghost of emptiness, drinking mud as wine; sculpting life as gaps. We compose symphonies in funeral attire and imbibe words with ebony finishes. We flail snow angels in the summer grass, intestines wrapped like halos above our head. Tears will wash away the ache.
III (ESCALERA NEGRA)III (BLACK STAIRWELL)
Partimos, deslizándonos contra la fuerza de los planetas, una escalera sin peso arrastrando. Soy el negro eterno, la infinitud fría del sueño. Soy la nada del frío. El descenso eterno, la asimilación con lo sagrado. Mi corazón, el Iscariote encarnado, se convierte en tierra. Mi alma, el residuo sacrificado, se infla eternamente. Respira los paisajes muertos, porque somos el tumor dentro. Canta los himnos reales, porque somos la realeza de la lápida.'We depart, sliding against the strength of planets, a weightless staircase dragging. I am the forever black, the cold infinity of sleep. I am the nothingness of cold. The eternal descent, the assimilation with the holy. My heart, the Iscariot incarnated, becomes dirt. My soul, the slaughtered residue, inflates everlastingly. Breathe the dead landscapes, for we are the tumor within. Sing the regal hymns, for we are gravestone royalty."
IV (CRISTALINO)IV (CRYSTALLINE)
Los estridentes solo detectan la inmolación cuando pueden ver cómo sus manos se marchitan en la fragua como diez parias. Así que (somos):The strident only detect immolation when they can see their hands shrivel in the forge like ten pariahs. Thus, (we are):
...la rue para molestar tus sueños....the rue to molest your dreams.
...las llamas para incinerar tus hogares....the flames to incinerate your homes.
...el descontento para derrocar tu indomable....the discontent to unseat your indomitable.
...la perdición para descongelar tus cielos....the perdition to thaw yours heavens.
'Somos la enfermedad, sofocando a tu neonato, bastardo y amado por igual. Somos el obstáculo, ahogando tu alegría en océanos de angustia. Somos la depravación, sodomizando la inocencia de la inexperiencia. Somos la decadencia, digiriendo la juventud en bestias pecaminosas. Somos los diseñadores, para desgarrar el himen de tus mundos vírgenes. Somos los videntes, advirtiendo:"We are the disease, smothering your neonate, bastard and loved alike. We are the hindrance, drowning your joy in oceans of anguish. We are the depravity, sodomizing the innocence of inexperience. We are the decadence, digesting youth into sinful beasts. We are the designers, to tatter your virgin worlds hymen. We are the seers, warning:



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Phoenixpyre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: