Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.788

Vũ Trụ Có Anh

Phương Mỹ Chi

Letra

Significado

L'Univers Avec Toi

Vũ Trụ Có Anh

L'ambiance est joyeuseNô nức đông vui
Le roi fait la fête dans la villeVua mở hội trên kinh đô
Les tissus brillants et colorésNhung gấm xinh tươi
Les gens se réjouissent en flânant dans les ruesNgười ta đang hân hoan cùng dạo phố
Les chars sont bondésXe pháo như nêm
Mais moi, je ne suis pas contenteNhưng chỉ mình em không vui
Cinderella, si belle et sageCô Tấm xinh ngoan
Pourquoi je me sens si seule sans rien à porterMà sao tủi thân ghê hổng có đồ

Bống, viens chercher le riz doréBống ơi Bống lên lấy cơm vàng
Bống, apporte un joli foulard pour ta sœurBống mang yếm cho chị nào
Soie et écharpe en dentelleLụa điều và khăn nhiễu
Des chaussures brodées, ça ne doit pas manquerHài thêu không nên thiếu
Sérin, dépêche-toi de partager le rizSẻ ơi sẻ phân thóc chia gạo
Sérin, allez, fais vite maintenantSẻ ơi sẻ nhanh lên nào
Oh, attends, attends un peuỒ Mà khoan khoan đã
Pourquoi ça me semble si familierCớ sao thấy quen vậy ta

Les histoires anciennes se ressemblent tantChuyện cũ cứ giống y chang
On dirait que j'ai déjà aimé ce garsHình như em từng yêu anh chàng
Parce que je me souviens de luiVì trót nhớ nhớ thương thương
Mais cette nuit-là, le cristal s'est briséMà rồi đêm ấy pha lê giày vỡ tan
Le refrain des larmes et des espoirsĐIệp khúc khóc lóc trông mong
L'amour semble désespéréTình yêu cứ như vô vọng
Cinderella à l'époqueNàng Lọ Lem khi ấy
C'était moi, il y a longtemps, uh uhLà ngày xưa em đấy uh uh

Hé, tu sais pas, là-basNày người ơi biết không ở
Dans tous les univers, sans toi, je suis tristeỞ Mọi vũ trụ có anh có anh em buồn
Sans toi, sans toi, sans toi, sans toi, sans toiCó anh có có có anh có có có anh
Sans toi, je suis si malheureuseCó anh em buồn thiu
Hé, mon amour, tu sais pas, là-basNày người yêu anh biết không ở
Dans tous les univers, sans toi, je ne pense plus à grand-choseỞ Mọi vũ trụ vắng anh đã chẳng nghĩ suy nhiều
Sans toi, sans toi, sans toi, sans toi, sans toiCó anh có có có anh có có có anh
Sans toi, je suis si malheureuseCó anh em buồn thiu

Que je sois à l'Est ou à l'OuestEm dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où je vais, c'est pareilEm chạy về đâu cũng là như nhau
Que je sois à l'Est ou à l'OuestLà dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où tu es, ça me fait malNgười dù ở đâu khiến em đau lòng
Que je sois à l'Est ou à l'OuestDù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où je vais, c'est pareilEm chạy về đâu cũng là như nhau
Que je sois à l'Est ou à l'OuestLà dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où tu es, ça me fait malNgười dù ở đâu khiến em đau lòng

Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neufBa bốn sáu bảy tám chín
Est-ce que tu es une étoile, pourquoi je me permets de te parler, monsieurNgười có phải đàn sao em lại dám phím thưa ngài
Qui oserait être fier et arrogantAi dám kiêu kỳ và lại kiêu căng
Je ne suis pas une super-héroïne, je ne suis pas dans ton regardNào dám lọt vào trong mắt anh em đâu phải siêu nhân
Je dois rentrer avant dix heures, ne m'arrête pasEm còn phải về nhà trước mười giờ tối đừng cản
Remets mes chaussures, j'ai quelque chose à direĐặT lại đôi giày vì em có điều cần nói
Si je t'aime, je dois le dire, je ne suis pas du genre à tourner autour du potThích anh phải nói em đây chẳng thói hai lời
Dans le jardin, demande aux prunes derrière la voiture s'il y a quelqu'un assisVườn đào hỏi mận đằng sau xe có ai ngồi

On dirait que tu ne veux même pas le direCó vẻ như là anh không thèm ngỏ ý
Ou tu ne ressens rien pour moiHoặc anh cũng chẳng hề thích thích thương thương
Je ne vais pas gaspiller ma jeunesseThanh xuân em cũng chẳng hoài để phí
Et finalement, je préfère juste un peu de douceurVà ra là cũng chỉ thích thích sương sương
La vie, les larmes, se regardent dans le miroirSự đời nước mắt soi gương
Plus on s'aime, plus on se déchireCàng thương nhau lắm càng yêu nhau nhiều
Je n'oserais jamais prendre de risquesEm đây nào dám đánh liều
Je te donnerais tout, même si c'est tropMười phân vẹn cả đưa nhiều cho anh

Les histoires anciennes se ressemblent tantChuyện cũ cứ giống y chang
On dirait que j'ai déjà aimé ce garsVà hình như em từng yêu anh chàng
Parce que je me souviens de luiVì trót nhớ nhớ thương thương
Mais cette nuit-là, le cristal s'est briséVà rồi đêm ấy pha lê giày vỡ tan
Le refrain des larmes et des espoirsĐIệp khúc khóc lóc trông mong
L'amour semble désespéréTình yêu cứ như vô vọng
Cinderella à l'époqueNàng Lọ Lem khi ấy
C'était moi, il y a longtemps, uh uhLà ngày xưa em đấy uh uh

Hé, tu sais pas, là-basNày người ơi biết không ở
Dans tous les univers, sans toi, je suis tristeỞ Mọi vũ trụ có anh có anh em buồn
Sans toi, sans toi, sans toi, sans toi, sans toiCó anh có có có anh có có có anh
Sans toi, je suis si malheureuseCó anh em buồn thiu
Hé, mon amour, tu sais pas, là-basNày người yêu anh biết không ở
Dans tous les univers, sans toi, je ne pense plus à grand-choseỞ Mọi vũ trụ vắng anh đã chẳng nghĩ suy nhiều
Sans toi, sans toi, sans toi, sans toi, sans toiCó anh có có có anh có có có anh
Sans toi, je suis si malheureuseCó anh em buồn thiu

Que je sois à l'Est ou à l'OuestEm dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où je vais, c'est pareilEm chạy về đâu cũng là như nhau
Que je sois à l'Est ou à l'OuestLà dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où tu es, ça me fait malNgười dù ở đâu khiến em đau lòng
Que je sois à l'Est ou à l'OuestDù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où je vais, c'est pareilEm chạy về đâu cũng là như nhau
Que je sois à l'Est ou à l'OuestLà dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où tu es, ça me fait malNgười dù ở đâu khiến em đau lòng

Que je sois à l'Est ou à l'OuestDù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où je vais, c'est pareilEm chạy về đâu cũng là như nhau
Que je sois à l'Est ou à l'OuestLà dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où tu es, ça me fait malNgười dù ở đâu khiến em đau lòng
Que je sois à l'Est ou à l'OuestEm dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où je vais, c'est pareilEm chạy về đâu cũng là như nhau
Que je sois à l'Est ou à l'OuestLà dù bên Đông hay là bên Tây
Peu importe où tu es, ça me fait malNgười dù ở đâu khiến em đau lòng


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Phương Mỹ Chi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección