Transliteración y traducción generadas automáticamente
Garando (feat. Hatsune Miku)
Picon
Garando (feat. Hatsune Miku)
Garando (feat. Hatsune Miku)
(Tout mon amour), (dis-le pas)
(オール マイ ラブ), (セッド イット ドント)
(All my love), (said it don’t)
(Tout mon amour), (dis-le pas)
(オール マイ ラブ), (セッド イット ドント)
(All my love), (said it don’t)
(Tout mon amour), (dis-le pas)
(オール マイ ラブ), (セッド イット ドント)
(All my love), (said it don’t)
(Tout mon amour)
(オール マイ ラブ)
(All my love)
Paf paf laroulou
ぱっぱ らるるる
pappa rarururu
Rendez-vous avec un abruti
あほをみるランデブー
aho o miru randebuu
Bobby de babydin bedebon
ぼびで ばびでん べっでぼん
bobide babiden beddebon
Alors maintenant, c'est juste comme ça
だからいまはそれとなく
dakara ima wa sore to naku
Hé hé hé hé
なあ なあ なあ なあ
naa naa naa naa
On vit à fond, sans se soucier
さんざん たんたんと くらしていて
sanzan tantan to kurashite ite
Un cerveau desséché
ひからびた のうみそ
hikarabita noumiso
Dans cette ville de fous, ouais
ふざけた まちのなかで そう
fuzaketa machi no naka de sou
Je comprends pas, maintenant
わからなくて いま
wakaranakute ima
Un cerveau en vrac
ふらふらの のうみそ
furafura no noumiso
Je perds le contrôle, doucement je lâche prise
だめになって そっと すてる
dame ni natte sotto suteru
Ha ha ha ha ha ha ha
はははははははは
hahahahahaha
Demain, tu dis quoi ?
あしたって なんどいう?
ashita tte nando iu?
Bobby de babydin bedebon ?
ぼびで ばびでん べっでぼん?
bobide babiden beddebon?
En prenant des coups
せんざい くらって
senzai kuratte
Mes cils vont sécher ? Donc, donc, donc
まつげ かわく? ので ので の
matsuge kawaku? no de no de no
Oooooooh
おおおおおおおお
ohohohohoh
Je me rappelle
おもいだして
omoidashite
Qu'est-ce que je fais, là, à pleurer ?
なに、ないてんだ いま
nani, naiten da ima
Adieu
さよなら
sayonara
Je m'y habitue, c'est dingue
になれてしまってんだ
ni narete shimatte nda
C'est bon comme ça ?
これでいいのか?
kore de ii no ka?
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
なんて ろうろうろう
nante rourourou
Loin ? Ronin ? Matin ? Désolé ?
ロンリー? ローニン? モーニング? ソーリー?
Lonely? ronin? Morning? Sorry?
Un mendiant ? Un malade ? Même en y pensant, maintenant
くろうにん? びょうにん? かんがえたって いま
kurounin? byounin? kangaeta tte ima
(Oh oh oh la la la)
(オー オー オー ラ ラ ラ)
(Oh oh oh ra ra ra)
Oh oh
オー オー
Oh oh
Je me rappelle, les yeux de poisson
おもいだして さかなのめ
omoidashite sakana no me
Oh oh
オー オー
Oh oh
C'est juste comme ça, je fais semblant !
それとなく きる みいして!
sore to naku kiru mii shite!
Oh oh
オー オー
Oh oh
Dansant dans la pièce numéro 10884
ダンシング イン ザ ルーム ナンバー 10884
Dancing in the room number 10884
Même la nuit
よるでも
yoru demo
Paf paf laroulou
ぱっぱ らるるる
pappa rarururu
Regarde-moi, abruti
ざまあみる たんでむ
zama amiru tandemu
Bobby de babydin bedebon
ぼびで ばびでん べっでぼん
bobide babiden beddebon
Alors maintenant
だからいまは
dakara ima wa
Je regarde avec douceur, une réponse chantée
あまくみる へんとうたいと
amaku miru hentoutai to
On vit à fond, sans se soucier
のうのう たんたんと くらしていて
nounou tantan to kurashite ite
Un cerveau qui déborde
みからでた のうみそ
mi kara deta noumiso
Brûlé quelque part, ouais
どこかで こげて やけて そう
doko ka de kogete yakete sou
Je comprends pas, maintenant
わからなくて いま
wakaranakute ima
Un cerveau flou
あやふやな のうみそ
ayafuya na noumiso
Je perds le contrôle, doucement je lâche prise
だめになって そっと すてる
dame ni natte sotto suteru
Ha ha ha ha ha ha ha
はははははははは
hahahahahaha
Tu dis quoi, abruti ?
ばかって なんどいう?
baka tte nando iu?
Bobby de babydin bedebon ?
ぼびで ばびでん べっでぼん?
bobide babiden beddebon?
En prenant des coups, mes cils vont sécher ? Donc, donc, donc
せんざい くらって まつげ かわく? ので ので の
senzai kuratte matsuge kawaku? no de no de no
Oooooooh
おおおおおおおお
ohohohohoh
C'était des journées débiles
くだらない まいにち だったんだ
kudaranai mainichi dattan da
Tu sais, c'est comme si c'était le ciel, maintenant
ね てんのと ひとしい、なんて いま
ne ten no to hitoshii, nante ima
C'est bon comme ça !
それでいいのだ!
sore de ii no da!
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
なんて ろうろうろう
nante rourourou
Loin ? Ronin ? Matin ? Désolé ?
ロンリー? ローニン? モーニング? ソーリー?
Lonely? ronin? Morning? Sorry?
Un mendiant ? Un malade ? Même en y pensant, maintenant
くろうにん? びょうにん? かんがえたって いま
kurounin? byounin? kangaeta tte ima
Oh oh
オー オー
Oh oh
Je me rappelle, les yeux de poisson
おもいだして さかなのめ
omoidashite sakana no me
Oh oh
オー オー
Oh oh
C'est juste comme ça, je fais semblant !
それとなく きる みいして!
sore to naku kiru mii shite!
Oh oh
オー オー
Oh oh
Dansant dans la pièce numéro 10884
ダンシング イン ザ ルーム ナンバー 10884
Dancing in the room number 10884
Même la nuit
よるでも
yoru demo
(Même la nuit)
(よるでも)
(yoru demo)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Picon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: